Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
(a) Increase the conversion of military resources and related industries to peaceful purposes; а) расширение конверсии военных ресурсов и смежных отраслей для использования в мирных целях;
Similarly, differences among nations in taxation policies towards saving and investment can influence the domestic capital stock and thus also the competitiveness of capital intensive industries. Аналогичным образом различия в расстановке отдельными странами акцентов в налоговой политике между сбережениями и капиталовложениями могут сказываться на национальном фонде капитала и, тем самым, на конкурентоспособности капиталоемких отраслей.
In India, examples of industries that have been affected by differing foreign regulations are motor vehicles and pharmaceuticals. В Индии среди отраслей, которые ощутили на себе отрицательное влияние различий в регламентациях на иностранных рынках, можно назвать автомобильную и фармацевтическую промышленность.
Once the notion of EPZs surpasses geographical boundaries, the remaining physical infrastructure will likely evolve into industrial estates for the industries that once dominated the EPZs. Когда концепция ЗОЭ выйдет за географические границы, существующая физическая инфраструктура, по всей видимости, превратится в промышленную зону отраслей, занимавших ранее доминирующее положение в зонах.
The trade unions are usually based on trades and industries but sometimes also on occupations or professions. Как правило, профсоюзы создаются на базе ремесел и отраслей, но иногда также на базе специальностей или профессий.
67/ The developing countries, except in a few industries such as tourism, have not made much of a commitment yet. 67/ Развивающиеся страны пока что значительной заинтересованности в этом не проявили, за исключением отдельных отраслей, например туризма.
It assesses the present status and prospects for the development of basic industries in the region in order to help policy-makers to undertake correct practical measures for implementing their industrial programmes. В нем анализируются текущее положение и перспективы развития основных отраслей промышленности в регионе, чтобы помочь директивным органам принять правильные практические меры в целях осуществления национальных промышленных программ.
Citing the example of the Republic of Korea, the Panel agreed that targeting of particular industries and industry groups could considerably accelerate the pace of technological development. Рассмотрев в качестве примера Республику Корея, Группа пришла к выводу, что заострение внимания на конкретных отраслях и группах отраслей в состоянии значительно ускорить темпы технологического развития.
Increases were most marked in low-income economies, where consumption grew by 360 per cent during the same period to meet demands of manufacturing industries. Наиболее значительный рост имел место в странах с низким уровнем дохода, где за этот же период увеличение объема потребления, вызванное необходимостью удовлетворения потребностей обрабатывающих отраслей промышленности, составило 360 процентов.
Efforts are required to overcome market deficiencies; create and upgrade institutions; augment the supply of skilled labour; and support policy-making to promote internationally competitive industries, technological development and necessary infrastructure. Необходимо приложить усилия для того, чтобы устранить рыночный дефицит; создать и укрепить организационные структуры, расширить предложение квалифицированной рабочей силы; оказать поддержку в выработке директивных решений в целях содействия развитию конкурентоспособных в международном масштабе промышленных отраслей, разработке технологий и создании необходимой инфраструктуры.
Such support is complemented by support to buildings materials industries, in particular those relevant for low-cost housing in rural areas. Эта поддержка дополняется мерами по развитию отраслей промышленности, производящих строительные материалы, в частности для сооружения дешевого жилья в сельских районах.
Special efforts should be made to create productive jobs through policies promoting efficient and, where required, labour-intensive industries, and transfer of modern technologies. Особое внимание должно уделяться созданию рабочих мест в рамках стратегий, направленных на стимулирование эффективных и, когда это необходимо, трудоемких отраслей промышленности и передачу современной технологии.
The workshop brought together participants from member countries, as well as representatives from many energy-based industries involved in the production and use of energy. В семинаре приняли участие как представители стран-членов, так и представители многих энергозависимых отраслей хозяйства, участвующих в производстве и потреблении энергоносителей.
In the Mediterranean, UNIDO is carrying out a feasibility study for the establishment of a north-south business development centre focusing on the marine industries sector. В Средиземноморье ЮНИДО осуществляет подготовку технико-экономического обоснования для создания центра по вопросам развития предпринимательства в рамках сотрудничества по линии Север-Юг при уделении особого внимания сектору морских отраслей хозяйства.
The high rate of unemployment among Russian women was primarily due to the rapid restructuring and privatization of industries employing a large proportion of female labour. Значительная доля безработных среди российских женщин главным образом обусловлена быстрыми темпами перестройки и приватизации тех отраслей, где занято большое число женщин.
Policies that encourage non-discrimination between domestic and foreign investors and among industries are almost always preferable if the objective is to promote a more efficient allocation of resources. Политика недискриминации в отношении отечественных и иностранных инвесторов и различных отраслей практически всегда является более предпочтительной в том случае, если цель заключается в обеспечении более эффективного распределения ресурсов.
Similar assistance can be provided if the case-studies of complexes revealed specific policy-formulation needs for some of the component industries of these complexes. Аналогичная помощь может быть предоставлена в том случае, когда в ходе изучения конкретных комплексов выявляются особые потребности в разработке политики в отношении некоторых входящих в состав таких комплексов отраслей.
But even in such cases, the number of industries closed to foreign ownership has gradually been reduced as the liberalization process took hold. Но даже в таких случаях число отраслей, в которых не допускалась иностранная собственность, постепенно сократилось по мере развертывания процесса либерализации.
(a) The number of industries and activities closed or restricted to FDI has been considerably reduced; а) значительно сократилось число отраслей и видов деятельности, закрытых или ограниченных для ПИИ;
India had instituted a large rural employment programme and a self-employment programme in small-scale industries and enterprises in urban areas. Индия учредила крупную программу повышения занятости в сельской местности и программу самостоятельной занятости для небольших отраслей и предприятий в городских районах.
It stressed the need to greatly improve multispecies fisheries management policies in areas of major importance for Europe, European fishermen and related industries. Он подчеркнул необходимость в значительном совершенствовании политики управления многовидовым промыслом в районах, имеющих самое большое значение для Европы, европейских рыбаков и смежных отраслей.
The report attributes the decreased unemployment rate to the continued growth in tourism and related industries. 14 Снижение уровня безработицы объясняется в докладе постоянным развитием туризма и связанных с ним отраслей 14/.
The Government has continued with economic objectives of attracting capital intensive industries and encouraging non-traditional exports. 3 Правительство продолжало деятельность по достижению поставленных экономических целей, предусматривающих привлечение капиталоемких отраслей и поощрение нетрадиционного экспорта З/.
The enormous success of the tourism and financial services industries has transformed the economy and society of the Cayman Islands over the last 25 years. Огромный успех отраслей, связанных с туризмом и предоставлением финансовых услуг, значительно изменили экономику и общество Каймановых островов за последние 25 лет.
The degree to which a barrier limits efficiency improvement is strongly dependent on the situation of the actor (households, small companies, large industries, utilities). То, в какой степени то или иное препятствие ограничивает возможности повышения эффективности, в значительной мере зависит от положения участника (домашних хозяйств, небольших компаний, крупных отраслей, коммунальных служб).