Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
In the biennium 2014-2015, The UNIDO Programme on Poverty Reduction through Productive Activities will focus on promoting the inclusive growth of industries operating in international, intraregional and domestic markets. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в программе ЮНИДО по сокращению масштабов нищеты на основе производственной деятельности основное внимание будет уделяться содействию всеобъемлющему росту отраслей, работающих на международных, региональных и внутренних рынках.
It provided market information, training including e-commerce and advisory services to support the creative industries and to improve the competitiveness of the SMEs in collaboration with local partners. В сотрудничестве с местными партнерами он предоставляет информацию о рынках, проводит обучение, в том числе в области электронной торговли, и оказывает консультативные услуги в целях поддержки креативных отраслей и повышения конкурентоспособности МСП.
Importantly, these instruments differed across industries and stages of development, and depended on the international context, relations between countries and the rules governing global trade. Важно отметить, что эти инструменты не одинаковы для различных отраслей и стадии развития и их выбор зависит от международных условий, отношений между странами и норм, регулирующих мировую торговлю.
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота.
Yet uncertainty is inevitable in long-term, large-scale strategic projects and in the expansion of new industries that are essential for structural change and rapid catch-up growth. Однако в рамках долгосрочных крупномасштабных стратегических проектов и в ходе развития новых отраслей, которые имеют ключевое значение для структурных изменений и быстрого догоняющего роста, невозможно избежать неопределенности.
Assistance was provided to the two countries in setting up a Creative Economy Inter-Ministerial Committee with a view to facilitate policy-making and concrete actions on creative industries. Этим странам была оказана поддержка в создании межведомственных комитетов по вопросам креативной экономики с целью облегчить выработку политики и принятие конкретных мер, касающихся креативных отраслей.
OHCHR is supporting the Expert Mechanism as it continues to build on its 2011 study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, focusing on extractive industries. УВКПЧ поддерживает дальнейшую работу Экспертного механизма, связанную с его исследованием 2011 года в отношении коренных народов и права на участие в принятии решений, прежде всего тех, которые касаются деятельности добывающих отраслей промышленности.
Choosing which types of industries or activities are likely to succeed is a complex task and requires some specific procedures to assist in reducing errors. Выбор тех отраслей промышленности или деятельности, которые вероятнее всего приведут к успеху, является сложной задачей и требует внедрения определенных процедур для снижения частотности ошибок.
In regard to trade union organizational structure, the organization and leadership principle of integrating industries and localities has been instituted. Что касается организационной структуры профсоюзов, то для интеграции промышленных отраслей и населенных пунктов был внедрен организационно-руководящий принцип.
Participants in the seminar discussed and endorsed as a whole the business model, methods for promoting the business activities of traditional industries and the main areas of public-private partnership. Участники семинара обсудили и в целом одобрили Бизнес-модель, формы развития предпринимательства на основе традиционных отраслей хозяйства и основные направления государственно-частного партнерства в данной сфере.
UNIDO should direct its efforts to ensuring access to cheap, sustainable and reliable sources of modern energy and to promoting industrial development through the creation of green industries. ЮНИДО должна прилагать целенаправленные усилия с целью обеспечения доступа к дешевым, устойчивым и надежным современным энергетическим услугам и содействия промышленному развитию посредством создания "зеленых" отраслей промышленности.
The Lima Declaration adopted in 1975 paved the way for a structured global system of consultations between and among industries and nations. Принятая в 1975 году Лимская декларация проложила путь к созданию структуры глобальной системы консультаций как внутри промышленных отраслей и стран, так и в отношениях между ними.
Trade policy analysts generally want to start with a broad view of the various industries of their economy that are focused on trade and foreign investment. Специалисты, занимающиеся анализом торговой политики, обычно предпочитают начинать с широкого обзора различных отраслей экономики своей страны, на которые приходится основная доля торговли и иностранных инвестиций.
Were it to do so, it would become irrelevant, since present-day industrialization and the expansion of industries were inextricably linked to environmental sustainability and green economy. Если она пойдет на это, ее деятельность станет бессмысленной, поскольку современная индустриализация и развитие различных отраслей промышленности напрямую связаны с экологической устойчивостью и "зеленой" экономикой.
Alongside its activities aimed at bringing certain problems to the attention of the public, the organization carries out research work on behalf of various ministries, institutes and industries. Помимо мероприятий, призванных привлечь внимание общественности к тем или иным проблемам, организация осуществляет исследовательскую деятельность по поручению различных министерств, ведомств и отраслей промышленности.
In a highly unequal society, STI is often an elite activity, serving a few people and industries. В обществах с высоким уровнем неравенства НТИ часто считаются прерогативой элиты, которая используется в интересах небольшой группы людей и отраслей.
Regulate destructive extractive industries, which are a threat to the environment and therefore to social development обеспечить регулирование добывающих отраслей, представляющих угрозу для окружающей среды и, следовательно, социального развития;
Say what you want, but they're one of the few American industries still making a product people want to buy. Говори что хочешь, но это одна из немногих американский отраслей до сих пор выпускающих продукт, который люди хотят покупать.
The above applies to all industries apart from enterprises operating in international ocean transport (NACE 61.101, 61.106 and 71.220). Это касается предприятий всех отраслей, помимо тех, которые занимаются международными морскими перевозками (КДЕС 61.101, 61.106 и 71.220).
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
It provides support for a number of languages and provides a high-level categorization of a broad range of products and services from a broad range of diverse industries. Она обеспечивает поддержку ряда языков и высокий уровень классификации широкого ассортимента товаров и услуг, производимых широким спектром отраслей различного профиля.
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках.
The possible labour market effect is linked to the natural displacement of workers, which happens anyway in moving away from more mature industries. Возможное воздействие на рынок труда связано с естественным вытеснением работников, которое в любом случае происходит в результате их ухода из более зрелых отраслей.
On accession to the World Trade Organization, China had made the difficult but profitable decision to encourage competition rather than protecting its domestic industries. Вступив во Всемирную торговую организацию, Китай принял трудное, но выгодное решение о поощрении конкуренции вместо защиты своих отечественных отраслей.
The Secretariat had focused on taxation of the extractive industries, which had been the main area of discussion at the eighth session. Секретариат сосредоточил внимание на вопросах налогообложения отраслей горнодобывающей промышленности, которые были основным предметом обсуждения на восьмой сессии.