Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
To raise awareness of the importance of performance management and encourage greater attention by senior management, an indicator related to completing end-of-cycle performance appraisals was included in the senior managers' compacts in 2014, which had a positive impact on completion rates. В целях повышения осведомленности о важности управления служебной деятельностью и поощрения более пристального внимания со стороны высшего руководства в договоры, заключаемые со старшими руководителями, в 2014 году был добавлен новый показатель, относящийся проведению аттестации сотрудников в конце цикла, и эта мера уже дала положительные результаты.
In 2014-2015, this indicator will be changed to measure the satisfaction of all the members of the Commission, as recommended by the Committee for Programme and Coordination.) На период 2014 - 2015 годов показатель будет изменен для оценки степени удовлетворения всех членов Комиссии в соответствии с рекомендацией Комитета по программе и координации.)
Percentage of youth deprived of sanitation, urban and rural (Goal 7, target 7C, indicator 7.9) Доля молодых людей, лишенных санитарии, в разбивке по признаку проживания в городских/сельских районах (цель 7, задача 7С, показатель 7.9)
Include an additional indicator for accomplishment (b), "Increased number of users of the e-subscription system". C. Conference management, Vienna Включить в текст дополнительный показатель достижения результатов (Ь) следующего содержания: «Увеличение количества пользователей системы электронной подписки».
Out of the total rural population, 287,400 rural women (47,4 per cent) were self-employed in 2006, whereas by 2010 the same indicator equaled 300,200 (47,5 per cent). Из общей численности сельского населения в 2006 году к категории самозанятых относились 287400 сельских женщин (47,4%), а к 2010 году этот показатель составил 300200 человек (47,5%).
Although a number of parties aligned themselves with traditional parties after the results were announced, the rise of the independents at these elections can be considered an indicator of the country's renascent democracy and the dynamic political reconstruction of its political parties. Даже если в итоге определенное число партий подстроилось в своих позициях под традиционные партии, рост потенциала независимых кандидатов в ходе этих выборов может рассматриваться как показатель возрождения демократической жизнеспособности этой страны и динамичного процесса политического восстановления политических партий.
In 2001, like in 2000, five women died because of the pregnancy or post-birth complications, but the overall indicator increased to 25.4 per 10,000 live births, because the number of children who were born in 2001 was lower. В 2001 году, как и в 2000 году, пять женщин скончались в результате осложнений в ходе беременности или в послеродовой период, однако общий показатель вырос до 25,4 на 10000 живорождений по той причине, что в 2001 году был зарегистрирован более низкий уровень рождаемости.
The UN has developed the Human Development Index (HDI), a compound indicator of some of the above statistics, to gauge the level of human development for countries where data is available. ООН разработала Индекс развития человеческого потенциала, комбинированный показатель указанных выше статистических данных, для оценки уровня человеческого развития для стран, данные о которых доступны.
Our fourth concern was that it was not possible to accurately distinguish between situations where: (a) country data was not available for the indicators; and (b) the indicator was not relevant owing to the policy of a particular country. В-четвертых, озабоченность у нас вызывает тот факт, что невозможно провести точное различие между ситуациями, когда: а) страновые данные по показателям отсутствуют; и Ь) соответствующий показатель не отражает реального положения дел ввиду политики, избранной конкретной страной.
The Eastern Europe/Western Europe and Others Group, on the other hand, found some of the indicators less appropriate, either because the condition monitored does not exist or is limited to urban areas or because the indicator was not specific to desertification. С другой стороны, Группа Восточной Европы/Западной Европы и других государств сочла применение некоторых показателей менее целесообразным либо в силу того, что подлежащие отслеживанию условия не существуют или существуют только в городских зонах, либо по той причине, что соответствующий показатель не связан конкретно с опустыниванием.
In the view of the Committee, this performance measure is not meaningful, since whether or not funds are spent is not an indicator of whether or not they are being used efficiently and effectively. По мнению Комитета, этот показатель для оценки работы не имеет смысла, поскольку сам факт расходования или нерасходования средств не является показателем эффективности и результативности их использования.
(b) Under indicator of achievement (c), the target for 2004-2005 for interpretation should read no less than 85 per cent. Ь) в графе (с) «Показатели деятельности» фраза «целевой показатель на 2004 - 2005 годы» должна гласить: «целевой показатель работы по устному переводу - не менее 85 процентов».
It was highlighted that the carbon-to-nitrogen ratio in the forest floor was considered as an indicator of nitrate leaching in response to high atmospheric nitrogen deposition, and also that the usefulness of mosses as bio-indicators had been confirmed by recent findings. В выступлении подчеркивалось, что в качестве показателя выщелачивания нитратов вследствие высоких нагрузок по осаждениям атмосферного азота был избран показатель соотношения углерода и азота, а также отмечалось, что последние данные исследований подтвердили целесообразность использования мхов в качестве биоиндикаторов.
The nickel price at the London Metal Exchange (LME) which serves as an international price indicator, rose to US$53,100/ton on May 4, up US$1,550 from the previous day, topping the all-time high recorded on April 5 this year. Цена никеля на Лондонской бирже металлов (LME), которая является показателем цены на мировом рынке, 4-го мая поднялась на 1550 долларов к 53100 долларам за тонну, по сравнению с предыдущим днем, превысив последний рекордно высокий показатель, зарегистрированный 5-го апреля этого года.
a A low indicator indicates a healthy financial position. b A high indicator indicates a healthy financial position. c A low indicator means that insufficient cash is available to settle debts. d A low indicator means that obligations are being liquidated. Ь Высокий показатель свидетельствует о хорошем финансовом положении. с Низкий показатель свидетельствует о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности. d Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
Inflation for 2007 remains low, at about 3 per cent, as the indicator is tied to the shekel, which has gained against the dollar since 2006.20 Уровень инфляции в 2007 году оставался низким, около 3 процентов, поскольку этот показатель зависит от обменного курса шекеля, который с 2006 года повысился по сравнению с долларом США20.
There is an inherent tension between budget support/basket funding and the ability to attribute development outcomes to any one player. UNFPA had a clear indicator in its MYFF on contribution towards incorporating reproductive health and gender in sector-wide approaches. Эти тенденции могут существенно повлиять на работу ЮНФПА. ЮНФПА имел в МРФ четкий показатель вклада в обеспечение того, чтобы вопросы, касающиеся репродуктивного здоровья, и гендерные вопросы были включены в общесекторальные подходы.
As an indicator of current trends, it may be noted that the enrolment ratio for six-year-old girls rose from 36.60 per cent in 1967-1968, five years after independence, to 90.36 per cent in 1997-1998. Показатель доли девочек в возрасте шести лет, охваченных школьным обучением, возрос с 36,60% в 1967/68 году, т.е. через пять лет после достижения независимости, до 90,36% в 1997/98 году.
The Ifo business confidence indicator in Germany has been down four months in a row but, according to Ifo, "the ECB does not have to change policy." Показатель деловой уверенности в Германии определяемый институтом IFO уже несколько месяцев подряд снижается, но по данным того же IFO: «ЕЦБ не надо менять свою политику».
Since budgetary resources are supposed to be provided on the basis of programmed outputs, but it is recognized that changing circumstances during the biennium may cause reformulations or additions, the net result is an indicator of what was done with the resources given. Поскольку бюджетные ресурсы предполагалось выделять с учетом запланированных мероприятий, но признается, что изменение обстоятельств в течение двухгодичного периода может приводить к пересмотру мероприятий или включению новых мероприятий, результатом этого является показатель, который отражает только то, что было сделано с использованием имевшихся в наличии ресурсов.
The indicator is based on the counting of objectively verifiable statistics/entities (planning documents and operational mechanisms such as committees, forums, etc.). Показатель основан на исчислении статистических данных/ субъектов, поддающихся объективной проверке (документы по планированию и оперативные механизмы, такие как комитеты, форумы и т.д.)
The indicator provides a measure of the Convention as "depositary" of DLDD-related knowledge and an assessment of the geographical distribution and volume of existing knowledge sharing systems/networks relating to DLDD. Показатель обеспечивает оценку Конвенции в качестве "депозитария" знаний, касающихся ОДЗЗ, а также оценку географического распределения и объема существующих систем/сетей для совместного использования знаний, относящихся к проблемам ОДЗЗ.
The most common measurement unit is the so-called "indicator of the marginalized by poverty", which indicates the part of persons living in the family, with a consumption lower than 60 per cent of the national average. Наиболее часто в качестве показателя в этой области используют так называемый показатель "маргинальной бедности", который применяется в отношении лиц, проживающих в семье, уровень потребления в которой не достигает 60% среднего национального показателя.
This could be seen in the reduction of extreme poverty, an indicator that went from 21 per cent in 1998 to 7.1 per cent in 2010, thereby achieving the first Millennium Development Goal (MDG). Об этом также свидетельствует показатель крайней нищеты, который с 21% в 1998 году сократился до 7,1% в 2010 году, что позволило достичь первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The ability to satisfactory reproduce position indices, cumulants, correlations and mixed moments involving five variables (at least up to the 8th order) was discussed regarding two extreme simulation settings and a global protection indicator related to simulated data was proposed. Применительно к двум крайним имитационным средам была рассмотрена способность к удовлетворительному воспроизводству позиционных индексов, полувариантов, корреляций и смешанных моментов с пятью переменными (как минимум до восьмого порядка), и был предложен глобальный защитный показатель, относящийся к имитационным данным.