In a French case study, PM10, beside NO2, has been selected as an indicator and remains as a good general indicator for air quality. |
В одном из тематических исследований, проведенных во Франции, помимо NO2, использовался такой показатель, как ТЧ10, который до сих пор является хорошим общим показателем качества воздуха. |
To indicator (a), add new indicator reading: "Increased number of actions taken in order to promote public access to environmental information". |
В показатель (а) добавить новый подпункт следующего содержания: «iii) Большее число мероприятий, проводимых в интересах обеспечения открытого доступа к информации по вопросам окружающей среды». |
The consolidated indicator builds upon this indicator, referring to a more practical unit of measurement than "percentage". |
Сводный показатель основывается именно на этом показателе, при этом в нем предусмотрена более практичная единица измерения, нежели "процентная доля". |
The hazardous waste treatment indicator is another indicator that has been developed by Eurostat, and covers waste from households and all economic sectors. |
Показатель обработки опасных отходов является еще одним показателем, который был разработан Евростатом и который охватывает отходы из сектора домашних хозяйств и всех экономических секторов. |
The indicator of environmental protection expenditure is an indicator used under the UNECE Environmental Performance Reviews Programme to carry out such reviews. |
Показатель природоохранных расходов является одним из показателей Обзоров результативности экологической деятельности в рамках программы Европейской экономической комиссии ООН по подготовке таких обзоров. |
As the indicator is a new CSD indicator, the impact of its inclusion on indicators of sustainable development at the country level cannot yet be assessed. |
Поскольку этот показатель является новым показателем КУР, воздействие его включения на показатели устойчивого развития на страновом уровне еще нельзя оценить. |
The indicator, or a variant of it, is currently used as a sustainable development indicator in a few countries in Europe. |
Этот показатель - или какой-то его вариант - сейчас используется в качестве показателя устойчивого развития в нескольких странах Европы. |
Another potential indicator that might be subject to further refinement, the resource person noted, was an indicator on local purchasing, which had previously been considered by ISAR as an indicator of contribution to economic development. |
Как отметила докладчица, еще одним потенциальным показателем, который можно было бы доработать, является показатель местных закупок, который ранее рассматривался МСУО в качестве показателя вклада в экономическое развитие. |
Participants furthered the previous discussion on indicators by asking if gender is an indicator, and, if so, how would this particular indicator be designed. |
Участники продолжили предыдущее обсуждение показателей, задав вопрос о том, является ли гендер показателем, и если это так, то каким образом следует сформулировать конкретный показатель. |
Each indicator should be presented with documentation on the rationale for its inclusion in relation to youth policy, desirable scope and coverage, concepts, definitions and classifications, and methods of data collection and indicator calculation. |
Каждый показатель следует представлять вместе с документацией, содержащей обоснование для включения его в раздел, касающийся молодежи, предложения о желательном масштабе и сфере охвата, концепции, определения и классификации, а также методы сбора данных и исчисления показателя. |
The Joint Task Force suggested at its previous session to replace the proposal for the indicator on "water supply industry" with the indicator "public water supply". |
На своей предыдущей сессии Совместная целевая группа выступила с идеей заменить предложение по показателю "отрасль водоснабжения" на показатель "централизованное водоснабжение". |
The indicator is sensitive to changes and changes in the value of the indicator have a clear and unambiguous meaning; |
показатель чувствителен к изменениям, а изменение величины показателя имеет четкое и недвусмысленное значение; |
The Committee also considered a proxy indicator, namely, the percentage of births attended by skilled health personnel, but noted that that indicator would cover only a single determinant of maternal mortality. |
Комитет также рассмотрел возможность использования косвенного показателя, а именно доли родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом, но отметил, что такой показатель даст представление лишь об одном определяющем факторе материнской смертности. |
Such a description helped make it clear how the particular indicator could be used to improve environmental governance in the transport sector, as well as what was needed to produce the indicator. |
Такое описание помогло четко понять, каким образом определенный показатель может использоваться для улучшения системы управления природоохранной деятельностью в транспортном секторе, а также что необходимо для расчета этого показателя. |
This core indicator is an indicator of the state of environment and on impact of air pollution on the population. |
Этот ключевой показатель является показателем состояния окружающей среды и, одновременно, давления на нее. |
Also, indicator 14, Infant mortality rate, is not presented because trends can be assessed by the indicator on child mortality. |
Кроме того, не представлен показатель 14, «Коэффициент младенческой смертности», поскольку оценку тенденций здесь можно произвести с использованием коэффициента детской смертности. |
With regard to the use of final expenditures as an indicator of achievement, experience showed that a better indicator for the expected accomplishment might involve the first and second performance report figures. |
Что касается использования сумм фактических расходов в качестве показателя достижения результатов, то, как показал опыт, в качестве показателя ожидаемых достижений, возможно, целесообразнее использовать показатель, опирающийся на данные первого и второго докладов об исполнении бюджета. |
If trends in a given indicator do not reveal any real significance in assessing the sustainability of forest management, then the indicator may be considered irrelevant and need not be measured. |
Если тенденции в каком-то данном показателе не имеют особого значения для оценки устойчивости лесопользования, то такой показатель можно считать неподходящим и измерять его не следует. |
(b) Different definitions may be applied to the same indicator: for example, access to safe drinking water is an important health indicator, but there is as yet no single or commonly agreed definition for "access". |
Ь) один и тот же показатель может иметь несколько определений: например, важным показателем в области здравоохранения является доступ к безопасной питьевой воде, однако до сих пор не существует единого или общепризнанного определения самого "доступа". |
In 1997, the Committee mentioned that an independent, longer-term performance indicator could be produced for investments in addition to the existing three-month indicator it had approved in 1991. |
В 1997 году Комитет заявил, что в дополнение к существующему трехмесячному показателю, утвержденному им в 1991 году, может быть разработан отдельный показатель, предназначенный для оценки долгосрочных результатов инвестиционной деятельности. |
Redesignate indicator of achievement (b) as indicator (a) and amend it to read as follows: "(a) Increased number of recruitments of qualified candidates identified through national competitive recruitment examinations at the Secretariat". |
Поменять обозначение показателя достижения результатов (Ь) на показатель (а) и изменить текст следующим образом: «(а) Увеличение количества набираемых сотрудников из числа квалифицированных кандидатов, отобранных на основе национальных конкурсных экзаменов в Секретариате». |
This indicator is relevant if the measurement scale is specified to be the affected zone and if the indicator is called "evolution of migratory flows in the affected zones". |
Уместный показатель при условии уточнения шкалы измерения (затрагиваемые зоны) и названия показателя - "динамика миграционных потоков в затрагиваемых зонах". |
Replace indicator (a) with the following indicator: "An increase in the activities undertaken by the human rights bodies and organs that include right to development issues". |
Заменить показатель (а) текстом следующего содержания: «Увеличение количества мероприятий, осуществляемых органами и подразделениями по правам человека и затрагивающих вопросы права на развитие». |
This indicator mainly shows whether environmental activities have been initiated and, to a lesser extent, how far the process has gone compared to the characteristics outlined in the indicator definition. |
Этот показатель в основном показывает, предпринимаются ли какие-либо природоохранные меры и, в меньшей степени, насколько развитым является этот процесс по сравнению с теми характеристиками, которые намечены в определении данного показателя. |
With regards to subprogramme 3(c), Learning and development, the view was expressed that indicator of achievement (a) (i) could not be seen as a valid indicator. |
Что касается подпрограммы З(с), Обучение и повышение квалификации, было выражено мнение, согласно которому показатель достижения результатов (a)(i) не может рассматриваться в качестве обоснованного реалистичного показателя. |