The complementary qualitative indicator was that 80 per cent of the trained disaster management committees had developed and adopted risk reduction plans by December 2008. |
Дополнительный качественный показатель заключался в том, что 80% подготовленных комитетов по предотвращению ущерба от стихийных бедствий к декабрю 2008 года разработали и утвердили планы уменьшения риска. |
UNCDF seeks to support a national policy environment that protects clients while encouraging innovations that bring them the products and services that meet their needs (indicator 7). |
ФКРООН стремится поддерживать такой климат государственной политики, который защищает интересы клиентов, одновременно поощряя инновации, способные предложить клиентам продукты и услуги, удовлетворяющие их потребности (показатель 7). |
The refinement of the accountability framework indicator was well received, with a request for continued stakeholder engagement in monitoring and supporting data collection. |
Был получен усовершенствованный показатель в отношении принципа подотчетности, предусматривающий дальнейшее участие заинтересованных сторон в проведении мониторинга и оказании содействия в сборе данных. |
The indicator should allow estimating trends and changes in the land types; |
Этот показатель должен позволять давать оценку тенденциям и изменениям типов земли; |
The indicator on "water supply industry" includes both self-supplied water and public water supply. |
Показатель "отрасль водоснабжения" включает как самостоятельное водоснабжение, так и централизованное водоснабжение. |
The resulting proposal defines the indicator as follows: |
В итоговом предложении показатель определяется следующим образом: |
Given these three quality measures, an overall quality indicator for each attribute and register can be derived as a weighted average. |
С учетом этих трех показателей качества общий показатель качества для каждого атрибута и регистра может быть рассчитан в виде взвешенного среднего. |
Hence, this indicator is able to capture quality-related effects ranging from the data generation to the final raw data in the registers. |
Таким образом, этот показатель способен учитывать оказываемое на качество воздействие, начиная с процесса генерации данных и заканчивая включением в регистры окончательных исходных данных. |
whether the indicator covers all of the products under the heading or just a selection of them; |
охватывает ли этот показатель все виды продукции соответствующего раздела или только их выборку; |
Systematic measures having been taken, this indicator fell by 15 per cent, and in 2010 it stood at 16.5 per 1,000 live births. |
В результате принятия системных мер данный показатель снизился на 15% и в 2010 году составил 16,5 на 1000 родившихся живыми. |
Export opportunities indicator for the average country in Asia-Pacific subregions and selected regions of the world |
Показатель экспортных возможностей для средней страны в азиатско-тихоокеанских субрегионах и в отдельных регионах мира |
Similarly, each country management plan prepared in the new medium-term strategic plan period would benefit from having such a key performance indicator. |
Точно так же такой основной показатель результатов деятельности принесет пользу каждому страновому плану управления, подготовленному в период нового среднесрочного стратегического плана. |
The Handbook also introduces a method for creating a harmonized and comprehensive performance indicator system that would allow for a visible, credible and simple performance index. |
В Справочнике также представлен метод создания согласованной и всеобъемлющей системы показателей эффективности, которая позволяет использовать четкий, достоверный и простой показатель эффективности. |
One indicator against which performance initially improved but eventually levelled off is related to the timely and complete submission of budget-related documents. |
Показатель своевременного представления бюджетных документов в полном объеме является одним из показателей, уровень выполнения которого первоначально рос, но впоследствии стабилизировался. |
In addition, the indicator measures impacts on human health and, in a broader sense, quality of life. |
Кроме того, этот показатель используется для измерения воздействия на здоровье человека и в более широком смысле - на качество жизни. |
Actual performance in 2013 exceeded expectations (59 countries) and as a result this indicator is adjusted accordingly. |
Фактический результат, достигнутый в 2013 году, превысил эти ожидания (59 стран), вследствие чего этот показатель был соответствующим образом скорректирован. |
(Note: During the bienniums 2010-2011 and 2012-2013, the indicator measures the satisfaction of the members of the extended bureau. |
В двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов показатель использовался для оценки степени удовлетворения членов расширенного бюро. |
In view of this, an indicator has been developed that integrates both methods to describe poverty in greater detail, known as the integrated method. |
С учетом этого был разработан показатель, объединяющий эти две методики и позволяющий точнее определить уровень бедности, - так называемый интегрированный метод. |
This indicator is intended to provide a measure of the effectiveness of institutional arrangements for the implementation of the Convention with regard to the resource mobilization process. |
ЗЗ. Этот показатель призван служить мерилом эффективности организационных механизмов для осуществления Конвенции с точки зрения процесса мобилизации ресурсов. |
The indicator is relevant for desertification, land degradation and drought (DLDD) national planning purposes, including monitoring of national action programmes (NAPs). |
Показатель важен для целей национального планирования в области борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ), включая мониторинг национальных программ действий (НПД). |
However, caution needs to be taken in the interpretation of the results as factors other than DLDD and implementation of the Convention may influence this indicator. |
Однако при интерпретации результатов необходимо проявлять осторожность, так как на этот показатель могут влиять и другие факторы, помимо ОДЗЗ и осуществления Конвенции. |
Some Parties recommended the adoption of an indicator on soil organic carbon to measure progress against strategic objective 3 of The Strategy. |
Ряд Сторон Конвенции рекомендовали утвердить показатель содержания органического углерода в почве в качестве средства определения прогресса в достижении стратегической цели 3 Стратегии. |
Four affected country Parties or about 6 per cent of reporting countries indicated that either the indicator or the metrics used were not relevant at the national level. |
Четыре затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, или примерно 6% отчитывающихся стран, указали на то, что ни показатель, ни используемые параметры не актуальны на национальном уровне. |
(c) How reliable, precise and current is the indicator? |
с) Насколько надежным и актуальным является конкретный показатель? |
In the Czech Republic the indicator of the risk of poverty is in the long term the lowest of all EU countries. |
В долгосрочной перспективе показатель риска нищеты в Чешской Республике является самым низким среди всех стран ЕС. |