| We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion. | Мы их не любим, но они - явный показатель негативной эмоции. | 
| Common indicator of someone who suffered smoke inhalation. | Общий показатель того, что человек надышался дыма. | 
| The mosque remains relatively intact to this date, its great size an indicator to the status the city held in the 15th century. | Мечеть остается относительно неповрежденной к этой дате, его большой размер показатель к статусу города состоялось в XV веке. | 
| This indicator is several times higher among the youth. | Среди молодых этот показатель выше в несколько раз. | 
| At the same time, that indicator would enable national authorities to better monitor project implementation in collaboration with the Organization. | В то же время этот показатель позволит национальным орга-нам в сотрудничестве с Организацией лучше следить за ходом осуществления проектов. | 
| 7/ This indicator is measured as the ratio of the sum of production, imports and opening stocks to the sum of their domestic utilization plus exports. | 7/ Этот показатель измеряется отношением суммы производства, импорта и начального запаса к сумме их внутреннего потребления и экспорта. | 
| A value threshold may refer to total production, value added or a similar indicator. | Стоимостное пороговое значение может выражать общий объем производства, добавленную стоимость или аналогичный показатель. | 
| This rate is often used as an indicator of the level of health in a country. | Этот показатель часто используется в качестве сравнения уровня развития стран и свидетельствует о развитости системы здравоохранения. | 
| The WHR has been used as an indicator or measure of health, and the risk of developing serious health conditions. | Соотношение талии и бёдер используется как индикатор или показатель состояния здоровья человека и риска развития у него серьезных заболеваний. | 
| We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion. | Мы их не любим, но они - явный показатель негативной эмоции. | 
| Another statistical indicator pertains to the global work force. | Еще один статистический показатель имеет отношение к рабочей силе мира. | 
| Maternal mortality is the indicator that exhibits the widest disparity among countries. | Материнская смертность - это показатель, характеризующийся самым большим разбросом значений в различных странах. | 
| An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. | Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. | 
| The questionable practice of supplementary payments was seen by some as a very clear indicator of inadequate pay levels. | Сомнительная практика дополнительных выплат рассматривается некоторыми как весьма недвусмысленный показатель неадекватности размеров вознаграждения. | 
| In other words this indicator should reflect more realistically the poverty level of the population. | Иными словами, этот показатель наиболее реально должен отражать уровень бедности населения. | 
| The Commission could not, however, identify a more appropriate indicator than the base/floor salary scale. | Однако Комиссия не смогла определить более подходящий показатель, чем шкала базовых/минимальных окладов. | 
| Mr. AVTONOMOV proposed amending indicator No. 10 to include minority groups other than those that had traditionally maintained a privileged position. | Г-н АВТОНОМОВ предлагает внести поправку в показатель Nº 10, с тем чтобы она включала другие группы меньшинств, помимо тех, которые традиционно занимали привилегированное положение. | 
| Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States. | Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств. | 
| A status indicator has been introduced to indicate certain maintenance activities with respect to individual units. | С целью указания на некоторые операции по сопровождению отдельных единиц был введен показатель статуса. | 
| In Bhutan, the national poverty indicator includes gender-sensitive poverty indicators. | В Бутане национальный показатель масштаба нищеты включает показатели нищеты с учетом гендерной специфики. | 
| This is an important indicator used by financial institutions to evaluate the risk of doing business in a particular country or region. | Это - важный показатель, используемый финансовыми учреждениями для оценки риска осуществления деловых операций в той или иной стране или регионе. | 
| Growth itself is losing its overall meaning as indicator of urban development. | Сам по себе рост теряет свое общее значение как показатель процесса городского развития. | 
| He suggested that such an indicator would shed different light of the outcome of the optimization model. | Он высказал мнение о том, что такой показатель позволил бы по-новому взглянуть на результаты оптимизационного моделирования. | 
| BI on indicators, for example, may provide the formula or typical topical areas in which the indicator is used. | СИ о показателях может, например, описывать формулы или обычные тематические области, в которых используется показатель. | 
| "Life expectancy" is subsequently used as exemplary indicator because it incorporates a more sophisticated calculation. | В качестве примера приводится показатель "ожидаемая продолжительность жизни", поскольку он предусматривает довольно сложные расчеты. |