We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion. |
Мы их не любим, но они - явный показатель негативной эмоции. |
Common indicator of someone who suffered smoke inhalation. |
Общий показатель того, что человек надышался дыма. |
The mosque remains relatively intact to this date, its great size an indicator to the status the city held in the 15th century. |
Мечеть остается относительно неповрежденной к этой дате, его большой размер показатель к статусу города состоялось в XV веке. |
This indicator is several times higher among the youth. |
Среди молодых этот показатель выше в несколько раз. |
At the same time, that indicator would enable national authorities to better monitor project implementation in collaboration with the Organization. |
В то же время этот показатель позволит национальным орга-нам в сотрудничестве с Организацией лучше следить за ходом осуществления проектов. |
7/ This indicator is measured as the ratio of the sum of production, imports and opening stocks to the sum of their domestic utilization plus exports. |
7/ Этот показатель измеряется отношением суммы производства, импорта и начального запаса к сумме их внутреннего потребления и экспорта. |
A value threshold may refer to total production, value added or a similar indicator. |
Стоимостное пороговое значение может выражать общий объем производства, добавленную стоимость или аналогичный показатель. |
This rate is often used as an indicator of the level of health in a country. |
Этот показатель часто используется в качестве сравнения уровня развития стран и свидетельствует о развитости системы здравоохранения. |
The WHR has been used as an indicator or measure of health, and the risk of developing serious health conditions. |
Соотношение талии и бёдер используется как индикатор или показатель состояния здоровья человека и риска развития у него серьезных заболеваний. |
We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion. |
Мы их не любим, но они - явный показатель негативной эмоции. |
Another statistical indicator pertains to the global work force. |
Еще один статистический показатель имеет отношение к рабочей силе мира. |
Maternal mortality is the indicator that exhibits the widest disparity among countries. |
Материнская смертность - это показатель, характеризующийся самым большим разбросом значений в различных странах. |
An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. |
Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. |
The questionable practice of supplementary payments was seen by some as a very clear indicator of inadequate pay levels. |
Сомнительная практика дополнительных выплат рассматривается некоторыми как весьма недвусмысленный показатель неадекватности размеров вознаграждения. |
In other words this indicator should reflect more realistically the poverty level of the population. |
Иными словами, этот показатель наиболее реально должен отражать уровень бедности населения. |
The Commission could not, however, identify a more appropriate indicator than the base/floor salary scale. |
Однако Комиссия не смогла определить более подходящий показатель, чем шкала базовых/минимальных окладов. |
Mr. AVTONOMOV proposed amending indicator No. 10 to include minority groups other than those that had traditionally maintained a privileged position. |
Г-н АВТОНОМОВ предлагает внести поправку в показатель Nº 10, с тем чтобы она включала другие группы меньшинств, помимо тех, которые традиционно занимали привилегированное положение. |
Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States. |
Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств. |
A status indicator has been introduced to indicate certain maintenance activities with respect to individual units. |
С целью указания на некоторые операции по сопровождению отдельных единиц был введен показатель статуса. |
In Bhutan, the national poverty indicator includes gender-sensitive poverty indicators. |
В Бутане национальный показатель масштаба нищеты включает показатели нищеты с учетом гендерной специфики. |
This is an important indicator used by financial institutions to evaluate the risk of doing business in a particular country or region. |
Это - важный показатель, используемый финансовыми учреждениями для оценки риска осуществления деловых операций в той или иной стране или регионе. |
Growth itself is losing its overall meaning as indicator of urban development. |
Сам по себе рост теряет свое общее значение как показатель процесса городского развития. |
He suggested that such an indicator would shed different light of the outcome of the optimization model. |
Он высказал мнение о том, что такой показатель позволил бы по-новому взглянуть на результаты оптимизационного моделирования. |
BI on indicators, for example, may provide the formula or typical topical areas in which the indicator is used. |
СИ о показателях может, например, описывать формулы или обычные тематические области, в которых используется показатель. |
"Life expectancy" is subsequently used as exemplary indicator because it incorporates a more sophisticated calculation. |
В качестве примера приводится показатель "ожидаемая продолжительность жизни", поскольку он предусматривает довольно сложные расчеты. |