The indicator used is the "proportion of population using an improved drinking water source or improved sanitation facility, urban and rural". |
Используемый показатель соответствует "доле городского и сельского населения, использующего улучшенный источник питьевой воды или улучшенные санитарно-технические средства". |
The Millennium Development Goal indicator fails to capture these aspects. |
Показатель Целей развития тысячелетия эти свойства не учитывает. |
One output indicator will be used to measure overall performance. |
Для общей оценки работы будет использоваться один показатель результатов. |
Rationale The indicator measures the financial flows from multilateral donors for the implementation of the Convention. |
Данный показатель предназначен для измерения объема финансовых потоков, поступающих от многосторонних доноров на цели осуществления Конвенции. |
Source: new balanced scorecard indicator rated by OSG |
Источник: Новый показатель на основе сбалансированной карты показателей деятельности, оцененный ГОП |
This indicator was the second largest in the European Union, after Portugal. |
Этот показатель был вторым в Европейском союзе после Португалии. |
This Compact also sets the indicator to increase the percentage of female teachers to 50% by the year 2010. |
В этом соглашении также заложен показатель по увеличению доли женщин-учителей до 50 процентов к 2010 году. |
This indicator is obtained by expressing the number of unemployed persons as a percentage of the workforce. |
Следует отметить, что этот показатель определяется на основании числа безработных лиц, выраженного в процентной доли рабочей силы. |
In particular, the specific vulnerabilities of coastal zones can be captured by a new indicator (see below). |
В частности, может быть введен новый показатель для оценки особой уязвимости прибрежных зон (см. ниже). |
The indicator for percentage of population undernourished has been used since 2006 and found satisfactory. |
Показатель процентной доли населения, не получающего достаточного питания, используется с 2006 года и признан удовлетворительным. |
This indicator provides important information on the vulnerability of countries because agriculture, fisheries and forestry are particularly subject to natural and economic shocks. |
Этот показатель содержит важную информацию относительно уязвимости стран, поскольку сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство в особой степени подвержены природным и экономическим потрясениям. |
This population-based indicator reflects the exposure of population and economic assets better than alternative indicators based on land area only. |
Этот основанный на численности населения показатель отражает степень подверженности населения и экономических активов лучше, чем альтернативные показатели, основанные лишь на данных о территории суши. |
If the new indicator is available for the upcoming least developed country review, an elevation threshold of three metres will be used. |
Если этот новый показатель будет подготовлен для использования в предстоящем обзоре по наименее развитым странам, то принятым пороговым показателем возвышения будет три метра. |
It includes the previous disaster indicator, which is defined as people requiring immediate assistance in form of shelter. |
Он включает использовавшийся ранее показатель бедствий, который определяется числом людей, нуждающихся в безотлагательной помощи - в предоставлении убежища. |
The indicator for the instability of agricultural production reflects natural shocks, in particular impacts of droughts and disturbances in rainfall patterns. |
Показатель нестабильности сельскохозяйственного производства отражает природные потрясения, в частности последствия засухи и нарушения дождевых циклов. |
The indicator remained at that level in 2010, representing 63,700 foreign workers. |
В 2010 году этот показатель оставался на тот же уровне и составил 63,7 тысячи единиц. |
This indicator shows the proportion of pupils aged 6 to 11 who are in primary schooling. |
Этот показатель отражает долю учеников в возрасте от 6 до 11 лет, посещающих начальную школу. |
This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. |
Этот показатель позволит правительствам понять ситуацию и принять надлежащие меры в целях оказания реальной помощи детям с ограниченными возможностями. |
Therefore, around 41% of the projected target of this indicator was realized in the second year of the 4th development plan. |
Таким образом, на втором году четвертого плана развития данный целевой показатель был реализован приблизительно на 41%. |
In particular, increased availability of information on homicides linked with gangs or criminal groups would offer one important indicator for changes in organized criminal activity. |
В частности, расширение доступа к информации об убийствах, связанных с деятельностью банд или преступных группировок, даст еще один важный показатель для оценки изменений, происходящих в организованной преступной деятельности. |
At the international level, the key crime indicator of "rate of intentional homicide" is gaining particular prominence. |
На международном уровне особое значение приобретает ключевой показатель преступности в форме "распространенности преднамеренных убийств". |
Energy is both the key driver of industry and growth and a strong indicator of human development. |
Энергетика - это один из ключевых факторов промышленности и роста, а также эффективный показатель развития человека. |
However, there are varied country-level definitions for this indicator. |
Однако на страновом уровне этот показатель подвержен значительным колебаниям. |
By the lifelong learning indicator, Lithuania lags behind the EU average of 2009 (9.3). |
По показателям охвата обучением в течение всей жизни Литва отстает от стран Европейского союза, где средний показатель за 2009 год составлял 9,3 процента. |
An indicator can be defined as a statistic or measure that provides information about change. |
Индикатор может быть определен как статистический показатель или единица измерения, которая предоставляет информацию об изменениях. |