Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
Road administrations should use this indicator but it requires further analysis. Автотранспортные администрации должны использовать этот показатель, однако он требует дополнительного анализа.
This indicator is useful in evaluating the cost-effectiveness of the road administration. Этот показатель является полезным для оценки экономической эффективности функционирования автотранспортной администрации.
It is inappropriate to define a common vision or common performance indicator target for all countries. Было бы нецелесообразно устанавливать общую концепцию или общий целевой показатель эффективности для всех стран.
The morbidity rate for children and teenagers is an important indicator of national health. Показатель заболеваемости детей и подростков является важным критерием оценки здоровья нации.
One potential indicator in this area that was suggested was enterprise expenditure on research and development. Одним из предложенных потенциальных показателей в этой области является показатель расходов предприятия на исследования и разработки.
Another related indicator is the relationship between research and development expenditures and competitiveness. Другой соответствующий показатель отражает зависимость между расходами на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и конкурентоспособностью.
Koa is discussed as an indicator of potential bioaccumulation in terrestrial animals. Коа обсуждается как показатель потенциальной биоаккумуляции у наземных животных.
This indicator is recommended for all road administrations. Этот показатель рекомендуется для всех автотранспортных администраций.
The indicator is country specific, but inter-regional (state) comparisons are possible. Это показатель национального уровня, однако он позволяет проводить межрегиональные (межгосударственные) сопоставления.
This indicator is also used in the development results framework of the strategic plan, under the reproductive health goal. Кроме того, этот показатель используется в механизме оценки результатов в области развития в стратегическом плане по цели репродуктивного здоровья.
Seldom is an indicator used in more than one country. Какой-либо конкретный показатель редко используется более чем в одной стране.
The US current account deficit has been the most widely discussed indicator of global imbalances. Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. Как только показатель пересекает определенный пороговый уровень, эта модель дает предупредительный сигнал.
Each indicator seemed to add information that reinforced the existence of structural handicap. Каждый показатель, как представляется, привносил информацию, которая подчеркивала наличие структурного недостатка.
The statistical agency that produces each principal economic indicator shall issue it in a press release or other printed report. Статистическое учреждение, рассчитывающее каждый основной экономический показатель, должно опубликовать его в пресс-релизе или в другом печатном издании.
Employment-related income is perhaps the indicator of employment quality that is most often mentioned. Наиболее часто, вероятно, используется такой показатель качества занятости, как доход от занятости.
It should be noted that this indicator can be distorted by the costs of expensive training courses that are provided for a few employees. Следует отметить, что этот показатель может быть искажен в силу расходов на другие учебные курсы, организуемые для нескольких работников.
The second indicator relates to the industrial countries resorting to various excuses with the aim of weakening the competitive power of some developing countries. Второй показатель касается использования промышленно развитыми странами различных рычагов для ослабления конкурентоспособности некоторых развивающихся стран.
A stronger indicator would incorporate some assessment of these documents' relevance, quality and utility. Более действенный показатель включал бы некоторую оценку актуальности, качества и полезности этих документов.
An additional indicator of staff movement will be that of staff moved though managed reassignment. Дополнительный показатель перемещения сотрудников будет указывать на численность сотрудников, перемещенных путем регулируемых назначений.
We believe that people's trust is the most important indicator of the effectiveness of our Organization. Мы полагаем, что доверие людей - самый важный показатель эффективности нашей Организации.
Finance is perhaps the most tangible indicator of the commitment of developed countries to the entire process of promoting sustainable development. Финансы - это, возможно, самый осязаемый показатель приверженности развитых стран процессу обеспечения устойчивого развития в целом.
Infant mortality rates, for example, have long been recognized as an essential indicator of human development. Например, коэффициент детской смертности на протяжении длительного времени признается как исключительно важный показатель развития человеческого потенциала.
It was important to stress that each indicator must be interpreted in relation to others, rather than in isolated fashion. Важно подчеркнуть, что каждый показатель должен толковаться в отношении с другими, а не изолированно.
The quality of data and how accurately a particular indicator measured welfare or human capacity were also discussed. Обсуждался также вопрос о качестве данных и том, насколько точно тот или иной конкретный показатель отражает уровень благосостояния или развития человека.