| Road administrations should use this indicator but it requires further analysis. | Автотранспортные администрации должны использовать этот показатель, однако он требует дополнительного анализа. | 
| This indicator is useful in evaluating the cost-effectiveness of the road administration. | Этот показатель является полезным для оценки экономической эффективности функционирования автотранспортной администрации. | 
| It is inappropriate to define a common vision or common performance indicator target for all countries. | Было бы нецелесообразно устанавливать общую концепцию или общий целевой показатель эффективности для всех стран. | 
| The morbidity rate for children and teenagers is an important indicator of national health. | Показатель заболеваемости детей и подростков является важным критерием оценки здоровья нации. | 
| One potential indicator in this area that was suggested was enterprise expenditure on research and development. | Одним из предложенных потенциальных показателей в этой области является показатель расходов предприятия на исследования и разработки. | 
| Another related indicator is the relationship between research and development expenditures and competitiveness. | Другой соответствующий показатель отражает зависимость между расходами на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и конкурентоспособностью. | 
| Koa is discussed as an indicator of potential bioaccumulation in terrestrial animals. | Коа обсуждается как показатель потенциальной биоаккумуляции у наземных животных. | 
| This indicator is recommended for all road administrations. | Этот показатель рекомендуется для всех автотранспортных администраций. | 
| The indicator is country specific, but inter-regional (state) comparisons are possible. | Это показатель национального уровня, однако он позволяет проводить межрегиональные (межгосударственные) сопоставления. | 
| This indicator is also used in the development results framework of the strategic plan, under the reproductive health goal. | Кроме того, этот показатель используется в механизме оценки результатов в области развития в стратегическом плане по цели репродуктивного здоровья. | 
| Seldom is an indicator used in more than one country. | Какой-либо конкретный показатель редко используется более чем в одной стране. | 
| The US current account deficit has been the most widely discussed indicator of global imbalances. | Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. | 
| When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. | Как только показатель пересекает определенный пороговый уровень, эта модель дает предупредительный сигнал. | 
| Each indicator seemed to add information that reinforced the existence of structural handicap. | Каждый показатель, как представляется, привносил информацию, которая подчеркивала наличие структурного недостатка. | 
| The statistical agency that produces each principal economic indicator shall issue it in a press release or other printed report. | Статистическое учреждение, рассчитывающее каждый основной экономический показатель, должно опубликовать его в пресс-релизе или в другом печатном издании. | 
| Employment-related income is perhaps the indicator of employment quality that is most often mentioned. | Наиболее часто, вероятно, используется такой показатель качества занятости, как доход от занятости. | 
| It should be noted that this indicator can be distorted by the costs of expensive training courses that are provided for a few employees. | Следует отметить, что этот показатель может быть искажен в силу расходов на другие учебные курсы, организуемые для нескольких работников. | 
| The second indicator relates to the industrial countries resorting to various excuses with the aim of weakening the competitive power of some developing countries. | Второй показатель касается использования промышленно развитыми странами различных рычагов для ослабления конкурентоспособности некоторых развивающихся стран. | 
| A stronger indicator would incorporate some assessment of these documents' relevance, quality and utility. | Более действенный показатель включал бы некоторую оценку актуальности, качества и полезности этих документов. | 
| An additional indicator of staff movement will be that of staff moved though managed reassignment. | Дополнительный показатель перемещения сотрудников будет указывать на численность сотрудников, перемещенных путем регулируемых назначений. | 
| We believe that people's trust is the most important indicator of the effectiveness of our Organization. | Мы полагаем, что доверие людей - самый важный показатель эффективности нашей Организации. | 
| Finance is perhaps the most tangible indicator of the commitment of developed countries to the entire process of promoting sustainable development. | Финансы - это, возможно, самый осязаемый показатель приверженности развитых стран процессу обеспечения устойчивого развития в целом. | 
| Infant mortality rates, for example, have long been recognized as an essential indicator of human development. | Например, коэффициент детской смертности на протяжении длительного времени признается как исключительно важный показатель развития человеческого потенциала. | 
| It was important to stress that each indicator must be interpreted in relation to others, rather than in isolated fashion. | Важно подчеркнуть, что каждый показатель должен толковаться в отношении с другими, а не изолированно. | 
| The quality of data and how accurately a particular indicator measured welfare or human capacity were also discussed. | Обсуждался также вопрос о качестве данных и том, насколько точно тот или иной конкретный показатель отражает уровень благосостояния или развития человека. |