The timely processing indicator was also improved. |
Повысился также показатель своевременной обработки документов. |
While this indicator is not routinely calculated, time-use data for many countries exist, and could be used to measure progress. |
Хотя этот показатель рассчитывают не так регулярно, по многим странам имеются данные о затратах времени, которые можно использовать для оценки достигнутого прогресса. |
Indeed, just one indicator may be a good assessment criterion for specific contexts, depending on the pre-investment baseline conditions. |
Действительно, даже один показатель может служить неплохим критерием оценки в конкретной обстановке в зависимости от исходных условий, предшествующих инвестициям. |
This indicator refers to the drafting and adoption of a law for the district and subdistrict elections, potentially scheduled for 2015. |
Этот показатель относится к разработке и принятию закона о выборах на уровне округов и подокругов, предварительно запланированных на 2015 год. |
No outcome indicator has therefore been included for this element. |
По этой причине итоговый показатель для данного элемента не указан. |
The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. |
Было высказано мнение о том, что предыдущий показатель является более подходящим для оценки прогресса в реализации ожидаемого достижения. |
Spain incorporated a specific indicator for disability in its international development cooperation framework for monitoring future cooperation programmes. |
Испания включили конкретный показатель инвалидности в свои международные рамки сотрудничества в области развития для контроля за осуществлением будущих программ сотрудничества. |
The thirteenth productivity indicator divides the annual turnover of freight rail undertaking by net tonne kilometres moved. |
Тринадцатый показатель эффективности получают путем деления годового оборота предприятия грузовых железнодорожных перевозок на количество выполненных тонно-км нетто. |
The indicator calculates the average speed, kilometres per hour, of passenger trains operated during one year. |
Этот показатель характеризует среднюю скорость (км/час) пассажирских поездов, находившихся в эксплуатации на протяжении года. |
The seventeenth indicator calculates the percentage of freight trains with arrivals less than 15 minutes late. |
Семнадцатый показатель рассчитывают как процентную долю грузовых поездов, прибывших с опозданием менее 15 минут. |
The indicator calculates the ratio of turnover between passengers' transportation and freight one. |
Этот показатель представляет собой соотношение величин оборота, приходящихся на пассажирские и грузовые перевозки. |
The indicator for geographical deployment had also not been included for monitoring in the global field support strategy implementation plan. |
Показатель географического развертывания не включен и для целей контроля в плане реализации глобальной стратегии полевой поддержки. |
The proposed indicator will also include reporting on relevant activities carried out under expected accomplishment (b). |
Предлагаемый показатель будет также предусматривать представление отчетности о соответствующих мероприятиях, осуществляемых в рамках ожидаемого достижения Ь). |
The inflation rate is an economic indicator that measures the rate of increase of a price index. |
Показатель темпов инфляции представляет собой экономический показатель темпов роста индекса цен. |
In July 2012 the first experimental annual national well-being indicator set was published. |
В июле 2012 года также был опубликован первый экспериментальный ежегодный показатель национального благополучия. |
At the end of the 2011/12 period, the UNMIK key performance indicator on physical verification of non-expendable property stood at 100 per cent. |
В конце 2011/12 года основной производственный показатель МООНК по физической проверке имущества длительного пользования составлял 100 процентов. |
The organization contends that age should not be used as an indicator of a young person's capacity to make autonomous decisions. |
Организация утверждает, что нельзя использовать возраст как показатель способности молодого человека самостоятельно принимать решения. |
Immunization coverage for tuberculosis remained relatively high in 2009 (97.8 per cent), exceeding the recommended WHO indicator. |
Охват профилактическими прививками против туберкулеза в 2009 году остается достаточно высоким и превышает рекомендуемый ВОЗ показатель (97,8%). |
The disbursement capacities of local governments improved as a result of UNCDF support in 2011 (indicator 2). |
Благодаря поддержке, оказанной ФКРООН в 2011 году, улучшился потенциал расходования средств местными органами самоуправления (показатель 2). |
No single indicator should be used to make definitive judgements about a country's debt sustainability. |
Ни один отдельно взятый показатель не должен использоваться для вынесения окончательных суждений относительно приемлемости уровня задолженности той или иной страны. |
In 2011, changes in national policies, regulations and legislation (indicator 7) were effected in 11 countries. |
В 2011 году изменения в мерах национальной политики, нормативно-правовых актах и законодательстве (показатель 7) произошли в 11 странах. |
Based on the comments, the indicator was considered useful for inclusion in the ECE Guidelines. |
С учетом замечаний представляется полезным включить этот показатель в Руководство ЕЭК. |
It was agreed to review the indicator from its environmental impact point of view. |
Было решено пересмотреть данный показатель с точки зрения его последствий для окружающей среды. |
This indicator is useful to understand if insurance companies have changed their role in the financial intermediation industry. |
Данный показатель полезен для понимания того, изменилась ли роль страховых компаний в финансовой посреднической отрасли. |
However, if compared with the EU states, this indicator is lower in the case of the Republic of Moldova. |
Однако по сравнению с государствами ЕС в Республике Молдова этот показатель ниже. |