| The indicator for an ultrasound study performed in the first 12 weeks of pregnancy is 80% in cities and 15% or under in rural areas. | Показатель охвата Ультразвуковым исследованием в сроки до 12 недель беременности в городах составляет - 80%, в сельской местности до15% . | 
| It remains the case, however, that an indicator cannot encompass everything, and is not a substitute for qualitative and quantitative research. | Показатель грубого насилия в отношении женщин не предполагает учета каждого инцидента, что может вызывать определенную озабоченность в этом плане. | 
| At the same time, independent research shows that the actual maternal mortality indicator is three or four times higher than official statistics show. | Тогда как в 2005 году данный показатель составлял 40,1 на 100000 живорожденных. | 
| The crowding index, of course, is only an indicator of the conditions in which a child passes the greater part of its life. | Показатель размеров жилой площади, конечно, является всего лишь одним из измерителей условий, в которых ребенок живет немалую часть своей жизни. | 
| A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. | В таком случае соответствующий показатель можно было бы легко определить. | 
| The indicator is a proxy to outcome 5.3, the "promotion" of UNCCD/SLM agenda being measured by means of fund-raising efforts. | Показатель косвенно отражает конечный результат 5.3, при этом "поощрение" повестки дня УУЗР/КБОООН измеряется посредством оценки усилий по сбору средств. | 
| At the end of December 2008 that indicator stood at 14,062,552 persons (36.16% women). | На конец декабря 2008 года этот показатель составил 14062552 человека (36,16 процента из них - женщины). | 
| Thus the chosen literacy indicator, based on the PISA, is the proportion of students belonging to proficiency Levels 1 - 5. | Таким образом, показатель уровня грамотности, определяемый по методике ПМОУ, представляет собой долю учащихся, овладевших навыками чтения на уровнях 1-5. | 
| At the national level, the indicator measures the performance of affected country Parties in formulating or revising their NAPs in alignment with The Strategy. | Это национальный показатель результативности затрагиваемых стран - Сторон Конвенции в составлении или пересмотре своих национальных программ действия (НПД) при согласовании со Стратегией. | 
| The importance of working together with national accounts experts in each country was stressed as the indicator of environmental expenditures relates closely to integrated environmental-economic accounting. | Была подчеркнута важность взаимодействия с экспертами по национальным счетам в каждой стране, поскольку показатель природоохранных расходов тесно связан с вопросами комплексного учета экономических аспектов природоохранной деятельности. | 
| If enterprises choose not to include an indicator due to materiality considerations, the enterprise is encouraged to state the reasons why. | Предприятиям, желающим опустить тот или иной показатель по соображениям несущественности, рекомендуется указывать основания для подобного решения. | 
| Equality between women and men is seen both as a human rights issue and as a precondition for, and indicator of, sustainable people-centred development. | Равенство между женщинами и мужчинами рассматривается одновременно как проблема прав человека и как предварительное условие и показатель устойчивого развития, ориентированного в первую очередь на людей. | 
| The second indicator developed to assist in monitoring burden-sharing looks at how many staff members move from family to non-family duty stations. | Второй показатель, разработанный в целях содействия мониторингу распределения бремени, отражает численность сотрудников, переведенных из «семейных» в «несемейные» места службы. | 
| However, gender should also be considered as a cross-cutting issue in the sense that each goal of the post-2015 development agenda should contain at least one gender-specific indicator. | Однако гендерная проблематика должна также рассматриваться в качестве межсекторального вопроса, в том смысле, что каждая цель программы действий в области развития на период после 2015 года должна содержать хотя бы один гендерный показатель. | 
| Some Parties therefore recommended that the CST identify appropriate mandatory indicator(s) relating to strategic objective 3 for the next reporting cycle. | Поэтому некоторые Стороны рекомендовали КНТ к следующему циклу отчетности определить соответствующий(ие) обязательный(ые) показатель(и), относящийся(иеся) к стратегической цели З. | 
| The indicator is derived by dividing the quantity of reused and recycled parts by the total quantity of scrapped vehicles, expressing the result as a percentage. | Показатель рассчитывается путем деления массы перерабатываемых и вторично использованных частей на общее количество дорожных транспортных средств (по массе), закончивших срок своей службы, и выражается в процентах. | 
| Furthermore we urge for the inclusion of an indicator or target in the post-2015 framework which addresses women's full and equal participation in conflict resolution and peace-building processes. | Кроме того, мы призываем включить в повестку дня в области развития на период после 2015 года показатель или цель, которые бы предусматривали полноценное и равноправное участие женщин в урегулировании конфликтов и в миротворческих процессах. | 
| Beyond the parameters named above, the indicator contains a dataset on the "Consumption of fertilizers for a particular type of crop". | Помимо параметров, упомянутых выше, показатель содержит набор данных "Потребление удобрений для конкретного типа культуры", которые рекомендуется применять для более детальных оценок. | 
| In all target countries, partners adopted UNCDF-developed approaches, models and tools in their own programmes and interventions (indicator 8). | Во всех странах, где Фонд ведет свою деятельность, партнеры внедрили разработанные ФКРООН подходы, модели и инструменты в свои программы и операции (показатель 8). | 
| At the policy level (indicator 7) in 2012, 82 per cent of the countries where UNCDF operates undertook sector-wide CPP initiatives. | На директивном уровне (показатель 7) в 2012 году 82 процента стран, где оперирует ФКРООН, предприняли общеотраслевые инициативы в области внедрения принципов защиты интересов клиентов. | 
| For a composite index, a single indicator must be selected that is both simple and easy to interpret and for which robust, comparable data are available. | Для обобщенного индекса должен быть выбран единственный показатель, который просто и легко интерпретировать, для которого имеется надежная и сопоставимая информация, с помощью которого можно также оценивать ситуационные изменения в рамках долгосрочной перспективы. | 
| The price indicator employed here is the average spot price of the OPEC basket of seven crude oils. | Использованный здесь показатель уровня цен представляет собой среднюю цену спотового рынка по корзине семи сортов сырой нефти, добываемой странами - членами ОПЕК. | 
| Scope has been tested as an indicator for patent value in a series of studies. | И последнее: данный показатель можно получить в начале срока действия патента и рассчитать с небольшими затратами. | 
| Currently, the existing indicator in the ECE Guidelines is the volume/share of non-treated wastewaters. | В настоящее время в Руководство ЕЭК включен такой показатель, как объем/доля неочищенных сточных вод. | 
| One Party suggested that indicator O-17 should be complementary to O-18, if it refers only to the volume of financial resources. | Одна Сторона предложила сделать показатель О17 дополнительным к О18, если речь идет только об объеме финансовых ресурсов. |