Data from the Jordan DHS gives the rate of 91 per cent for the same indicator. |
По данным иорданской службы здравоохранения, аналогичный показатель по Иордании составляет 91 процент. |
The import share of outsourcing can be interpreted as an indicator of offshore outsourcing. |
Долю импорта в аутсорсинге можно толковать как показатель внешнего аутсорсинга. |
Thus, the level of stocks is a meaningful indicator especially for short term energy vulnerability. |
Таким образом, уровень запасов как показатель имеет смысл, особенно для характеристики краткосрочной энергетической уязвимости. |
This indicator is supposed to represent the environmental dimension of energy vulnerability. |
Предполагается, что этот показатель отражает экологический аспект энергетической уязвимости. |
This indicator is supposed to reward efforts for diversification of the energy supply mix of the transport sector. |
Предполагается, что этот показатель должен как бы вознаградить усилия по диверсификации структуры баланса энергопоставок транспортного сектора. |
This is the best indicator in Central Asia. |
Это лучший показатель в Центральной Азии. |
Outcome indicator 2.3.3: Increased efficiency of UNCDF-supported financial intermediaries serving low-income households |
Показатель достижения результата 2.3.3: повышение эффективности деятельности финансовых посредников, получающих помощь по линии ФКРООН и обслуживающих малоимущие домохозяйства |
Nationwide, this indicator is low, having been less than 2 per cent for the past seven years. |
На общенациональном уровне этот показатель низок - в последние 7 лет он не превышает 2 процентов. |
That indicator measures the public sector effort to service principal and interest on the public debt. |
Этот показатель отражает усилия государственного сектора по выплате основной суммы и процентов по государственному долгу. |
This requires considerable effort and makes the indicator uneconomic. |
Это требует значительных усилий и делает этот показатель экономически неприемлемым. |
Currently, the indicator refers to international projects. |
В настоящее время этот показатель относится к международным проектам. |
At least one performance indicator has been elaborated for each expected accomplishment. |
Для каждого ожидаемого достижения был разработан по крайней мере один показатель результативности. |
With regard to EA 1.3.2, its indicator confirms that the actual performance data met expectations. |
Если говорить об ОД 1.3.2, то его показатель подтверждает, что фактические данные о результативности соответствовали ожиданиям. |
The forthcoming elections in 2012 are widely viewed in Sierra Leone as an important indicator of progress. |
Выборы, которые должны состояться в 2012 году, рассматриваются многими в Сьерра-Леоне как важный показатель прогресса. |
The national average indicator for global acute malnutrition is 4.7 per cent among children under 5. |
Общенациональный средний показатель острой недостаточности питания составляет 4,7 процента по возрастной категории детей в возрасте до 5 лет. |
The indicator looks at demand for the services of these strengthened institutions together with their level of engagement. |
Показатель позволяет оценить спрос на услуги этих учреждений вместе с их уровнем участия. |
The Index of Industrial Production (IIP) is an important short-term economic indicator in official statistics. |
Индекс промышленного производства (ИПП) представляет собой важный краткосрочный экономический показатель, используемый в официальной статистике. |
In addition to measuring the number of countries, the indicator also requires information on efforts towards slum improvement and prevention. |
Помимо измерения количества стран, этот показатель достижения результатов также предполагает получение информации об усилиях, направленных на благоустройство и предотвращение образования трущоб. |
The indicator requires descriptive information on progressive adoption of UN-Habitat urban indicators by national and local urban observatories. |
Этот показатель достижения результатов предусматривает получение описательной информации о постепенном принятии руководящих принципов ООН Хабитат, касающихся показателей состояния городов, местными и национальными органами контроля. |
This information cannot be adequately captured in one performance measure as there are many possible variables addressed by the indicator. |
Эта информация не может быть адекватно отражена каким-либо одним единственным показателем деятельности, поскольку показатель достижения результатов зависит от многих возможных переменных. |
Convention Strategic Objective(s) for which the indicator applies: |
Стратегическая цель (цели) Конвенции, к которой(ым) применяется показатель |
For the purpose of the national reporting, the indicator land cover shall be reported for affected areas. |
Для целей национальной отчетности по затрагиваемым районам сообщается показатель земного покрова. |
For the purposes of national reporting, the indicator land productivity shall be reported for affected areas. |
Для целей национальной отчетности сообщается показатель продуктивности земель по затрагиваемым районам. |
A clear definition of the indicator was needed for countries to be in a position to give full information on it. |
Для того чтобы страны могли представлять полную информацию по этому вопросу, необходимо четко определить показатель. |
The Republic of Moldova had stated that the indicator was not being developed in the country. |
Республика Молдова заявила, что в ее стране данный показатель не рассчитывается. |