The indicator is regularly computed by the National Statistical Committee to compile national accounts. |
Показатель регулярно исчисляется Нацстаткомом при построении национальных счетов. |
The indicator on the number of downloads does not reflect factors behind the increased/decreased use of standards. |
Показатель количества загрузок ничего не говорит о причинах расширения/сокращения масштабов использования стандартов. |
The twelfth productivity indicator divides the energy consumed for traction in mega joules by 1000 gross tonne - kilometres. |
Двенадцатый показатель эффективности получают путем деления количества энергии, израсходованной для тяги, МДж, на 1000 тонно-км брутто. |
Some of the indicators in the table are "placeholders" showing that the indicator is not yet available. |
Вместо нескольких показателей в таблице оставлены пустые клетки, показывающие, что показатель еще не определен. |
An indicator should fulfil a number of criteria to be able to be used for follow-up over a relatively long period of time. |
Для использования в целях мониторинга в течение относительно длительного периода времени показатель должен отвечать ряду критериев. |
The monthly indicator from the National Association of Homebuilders dropped for a third consecutive month... |
Этот показатель национальной ассоциации строителей неуклонно понижается в течение последних трех месяцев... |
The indicator refers to the output of inpatient medical services by hospitals and medical specialists together. |
Этот показатель касается оказанных неамбулаторным пациентам медицинских услуг как больницами, так и отдельными врачами. |
The basic indicator is coded by the four-digit code, all indicators derived from it have five- to nine-digit codes. |
Базовый показатель кодируется 4-х значным кодом, все производные от него показатели имеют 5-ти - 9-ти значные коды. |
Q: This indicator captures only HIV-positive patients who are on ART and receive TB treatment. |
В: Этот показатель учитывает только ВИЧ-позитивных пациентов, получающих АРТ и противотуберкулезное лечение. |
A: This indicator does have the potential to over-estimate risk. |
О: Этот показатель не имеет потенциальной возможности для завышенной оценки риска. |
The indicator uses being on treatment as a proxy for being still alive. |
Этот показатель предполагает, что если человек получает лечение, он все еще жив. |
As currently calculated, undernourishment is an indicator on food availability. |
В нынешнем виде показатель отсутствия достаточного питания дает представление об обеспеченности продовольствием. |
The Committee reconfirmed the under-five mortality rate as a comprehensive indicator on the health status of a population. |
Комитет вновь подтвердил, что показатель смертности детей в возрасте до пяти лет является универсальным показателем состояния здоровья населения. |
A simple indicator is the employment rate for 16-64-year olds broken down by gender and ancestry. |
Простой индикатор представляет собой показатель занятости лиц в возрасте от 16 до 64 лет в разбивке по полу и происхождению. |
In terms of data production, this indicator also derives its relevance from the synergies with indicator C3 "Total water use". |
С точки зрения производства данных, этот показатель также связан с показателем С3 "Водопотребление". |
One must consider the extent to which the indicator meets criteria and make a judgement about whether failure against any one criterion is of such overriding concern as to disqualify a particular indicator from use. |
Необходимо учитывать степень того, насколько данный показатель удовлетворяет соответствующим критериям, и сделать вывод о том, можно ли считать несоответствие его какому-либо из критериев достаточным основанием для того, чтобы отказаться от использования такого показателя. |
The indicator is the basic window to these data; raw data may not be accessed by the user unless explicitly defined as an indicator. |
Показатель является базовым окном доступа к этим данным; пользователь может получить доступ к первичным данным только в том случае, если они однозначно определены в качестве показателя. |
As the indicator is a new CSD indicator, the impact of its inclusion on indicators of sustainable development at the country level cannot yet be assessed. |
Странам предлагается учитывать показатель, касающийся распространенности употребления табака, при разработке новых или пересмотре существующих национальных показателей устойчивого развития. |
Indicator no. CONS-O-2 The indicator measures the performance of advocacy activities carried out by the various Convention stakeholders. |
Показатель измеряет результативность пропагандистской деятельности, осуществленной различными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции. |
The validity of the teacher/pupil ratio as an indicator of educational quality is, however, being questioned by some experts. |
Однако этот показатель как индикатор качества обучения ставится под сомнение некоторыми экспертами. |
Culturing the cylindrical barrel-shaped or elliptical fungi in considerable numbers in oral lesions is an indicator that a patient may have geotrichosis. |
Культивирование цилиндрических, бочкообразных или эллиптических белых пушистых колоний в значительных количествах - показатель того, что у пациента может быть геотрихоз. |
The CPI indicator lies in line with our forecast of around 12% annual inflation in 2010. |
Показатель ИПЦ соответствует нашему прогнозу, согласно которому потребительская инфляция составит приблизительно 12% в 2010 году. |
This indicator is useful in studying changes in the overall income distribution levels of the various social strata over time. |
Этот показатель полезен при хронологическом анализе изменения уровней участия в общем доходе различных слоев общества36. |
Time-bound The indicator is time-referenced, and is thus able to reflect changes. |
Данный показатель соотносится с определенным временем и таким образом дает возможность фиксировать изменения. |
The indicator measures the performance of knowledge-transfer processes from the theoretical to the operational level. |
Показатель измеряет результативность процессов передачи знаний с теоретического уровня на уровень их практического применения. |