Generally speaking, the share of global seizures attributable to Europe can be used as an indicator of the relative scale of drug trafficking across different drug types. |
В целом долю стран Европы в общемировом объеме изъятий можно использовать как показатель относительных масштабов незаконного оборота наркотиков по различным видам наркотиков. |
The indicator of achievement pertaining to vehicle accidents is not included in the 2012/13 budget |
Показатель достижения результатов, касающийся числа дорожно-транспортных происшествий, не включен в бюджетную смету на 2012/13 год |
The indicator of achievement considers whether there was a response but not the quality or outcome of that response. |
Показатель достижения результатов отражает факт реагирования, но не дает оценку качества или результатов такого реагирования. |
The indicator of achievement does not reflect whether progress has been made towards the expected accomplishment and is largely irrelevant to the objective. |
Показатель достижения результатов не дает представления о том, удалось ли добиться какого-либо прогресса на пути к ожидаемому достижению, и по большей части никак не соотносится с целью. |
Furthermore, it was observed that, ideally, an additional indicator might be required to take into account progress achieved by various countries of the region. |
Кроме того, было отмечено, что в идеальном плане может потребоваться дополнительный показатель для учета прогресса, достигнутого различными странами региона. |
In 2008 this indicator stood at 98.5 per cent, or lower than the target benchmark. |
В 2008 году этот показатель составил 98,5%, что ниже базового показателя. |
This indicator paints a mixed picture of how the role of manufactures changed in LDCs between 2002 and 2011. |
Этот показатель говорит о том, что в период с 2002 по 2011 год роль обрабатывающей промышленности менялась в НРС по-разному. |
c A high indicator is a reflection of sufficient assets to cover liabilities. |
с Высокий показатель свидетельствует о том, что имеющихся активов достаточно для погашения финансовых обязательств. |
Replace indicator of achievement (a) with"(a) Increased access to comprehensive primary health-care services, including medication". |
Заменить показатель достижения результатов (а) следующим текстом: «(а) Расширение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, включая медикаменты». |
The view was expressed that expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b) were operational rather than related to policy and analysis. |
Было выражено мнение о том, что ожидаемое достижение (Ь) и показатель достижения результатов (Ь) относятся скорее к оперативной деятельности, нежели к политике и анализу. |
Labour productivity indicator (freight trains) |
Показатель производительности труда (грузовые поезда) |
Labour productivity indicator (passengers trains, high speed and conventional) |
З. Показатель производительности труда (пассажирские поезда - высокоскоростные и обычные) |
The seventh productivity indicator divides the passengers' kilometres moved by conventional and high speed trains by the total number of locomotives used in passengers transport. |
Седьмой показатель эффективности получают путем деления количества пассажиро-км, выполненных обычными и высокоскоростными поездами, на общее количество локомотивов, используемых для пассажирских перевозок. |
The twentieth productivity indicator divides the passenger train accidents occurred in passenger trains by the total passenger train kilometres. |
Двадцатый показатель эффективности получают путем деления количества транспортных происшествий с участием пассажирских поездов на общее количество пасс. поездо-км. |
The key performance indicator for the disposal of written-off items by commercial sale stipulates a target of 180 days, with a 30-day tolerance period. |
Ключевой показатель эффективности завершения процесса снятия имущества с баланса путем коммерческой продажи предусматривает срок в 180 дней с приемлемым отклонением в 30 дней. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had concurred with the Board's recommendation and had requested the Secretary-General to develop and implement a performance indicator to track the geographical deployment of staff at field missions. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с рекомендацией Комиссии и просил Генерального секретаря разработать и внедрить показатель деятельности для отслеживания географического развертывания персонала в полевых миссиях. |
(e) Maternal mortality ratio (strategic plan indicator, MDG indicator); |
ё) коэффициент материнской смертности (показатель стратегического плана, показатель ЦРДТ); |
Accomplishments under this indicator point to the success of the secretariat's targeted efforts to promote the ECE's agricultural quality standards worldwide, which commenced in 2008. |
Достижения, о которых свидетельствует данный показатель, говорят об успешности начатой в 2008 году целенаправленной работы секретариата по популяризации сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК во всем мире. |
The indicator on prevalence of tobacco use has been included as a new indicator in the recent publication under "health", which is one of the 15 themes in the framework of the CSD indicators. |
Показатель, касающийся распространенности употребления табака, включен в недавнее издание в качестве нового показателя в разделе «Здравоохранение», который является одной из 15 тем в рамках показателей КУР. |
The gross domestic product (GDP) is the most important economic activity indicator in the system of national accounts; GDP growth is seen as a positive indicator of the functioning of the economic system. |
Наиболее важным показателем экономической деятельности в системе национальных расчетов является внутренний валовой продукт, рост которого воспринимается как положительный показатель функционирования экономической системы. |
Refer to indicator of achievement 5.6.1 above |
См. показатель достижения результатов 5.6.1 выше |
It decided to continue its deliberations with the UNCCD secretariat under its agenda item on coherence and strengthening synergies using a broad approach without focusing on a specific indicator. |
Он решил продолжить обсуждение этого вопроса совместно с секретариатом КБОООН в рамках пункта своей повестки дня, посвященного согласованности и укреплению синергизма, на основе широкого подхода, не ориентируясь при этом на какой-либо конкретный показатель. |
It was also recognized that not every indicator will show progress biennially and some may take more than two years for progress to be explicitly quantifiable or noticeable. |
Также признавалось, что не каждый показатель будет отражать прогресс в пределах двух лет, и чтобы получить четкую количественную или заметную оценку достигнутого прогресса, для некоторых показателей требуется больше двух лет. |
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. |
В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов. |
Key performance indicator 6: quality of evaluation reports |
Ключевой оценочный показатель 6: качество докладов об оценке |