This indicator of measuring the population's health is therefore readily available and reliable. |
Поэтому данный показатель здоровья населения уже отработан и надежен. |
Such an indicator, combining morbidity and mortality is called a Composite Health Outcome Measure. |
Этот показатель, сводящий воедино данные о заболеваемости и о смертности, называется комплексным показателем последствий болезни. |
Ideally one indicator per issue and expected result. |
Лучше всего - один показатель по каждой проблеме и планируемому результату; |
Define each indicator preferably using consistent terminology. |
определить каждый показатель, предпочтительно с использованием ясной терминологии; |
Killing yourself is a pretty strong indicator of poor mental health. |
Самоубийство - явный показатель нестабильной психики. |
Because of its non-value and neutral character, it is a "relative indicator" valid only for comparative analyses. |
В силу нейтрального и неколичественного характера он представляет собой "относительный показатель", годный лишь для проведения компаративного анализа. |
This indicator is best used with historical series in the same country. |
Этот показатель лучше всего использовать для анализа временных рядов в той или иной стране. |
Another commonly used indicator of relative poverty focuses on the relative differences in incomes received by the poorest and other segments of the population. |
Другой часто используемый показатель относительной нищеты касается прежде всего относительных различий в доходах самых бедных и других слоев населения. |
The key to measuring productivity accurately is to have a satisfactory indicator of constant price output. |
Для точного измерения производительности необходимо иметь надлежащий показатель выпуска в постоянных ценах. |
The indicator is higher in rural areas (40.0/100,000). |
В сельских районах этот показатель выше (40,0 на 100000). |
This indicator is of extreme importance to the ECB since it is vital to the management of monetary policy. |
Этот показатель имеет чрезвычайно важное значение для ЕЦБ, поскольку он необходим для проведения валютно-денежной политики. |
This indicator shows relative success in completing the various levels of education. |
Этот показатель отражает продолжительность обучения на различных уровнях. |
This indicator shows a significant gender difference since it is higher among women than among men. |
Этот показатель существенно разнится в зависимости от пола, поскольку у женщин он выше, чем у мужчин. |
In 1994, this indicator declined to 5.3 and 3.8 per thousand respectively. |
В 1994 году этот показатель сократился до 5,3 и 3,8 на каждую тысячу соответственно. |
In 1994, this indicator declined to 3.8 per thousand. |
В 1994 году этот показатель снизился до 3,8 на каждую 1000. |
This is the most important indicator in the entire evaluation process. |
Это наиболее важный показатель всего процесса рассмотрения. |
In 1991, the Financial Advisory Committee approved a short-term investment performance indicator. |
В 1991 году Консультативный комитет по финансовым вопросам утвердил показатель для оценки краткосрочных результатов инвестиционной деятельности. |
However, such an indicator has not been systematically introduced. |
Однако такой показатель пока не нашел широкого применения. |
Alternative indicator: Increase in number of affected countries relaying their national reporting on relevant indicators and effective monitoring system for land degradation and desertification. |
Альтернативный показатель - увеличение числа затрагиваемых стран, национальные доклады которых основаны на соответствующих показателях и которые опираются на эффективную систему мониторинга деградации земель и опустынивания. |
In many situations, one has to choose the most appropriate indicator from among a large number of possible indicators. |
Во многих случаях приходится выбирать наиболее подходящий показатель среди огромного числа возможных показателей. |
The indicator of the number of abortions per 1,000 women of childbearing age fell from 55.4 to 39.0. |
Показатель числа абортов на 1000 женщин детородного возраста снизился с 55,4 до 39,0. |
Infant Mortality, a basic indicator of a nation's health, stood at 7.2 per 1000 live births in 1999. |
Младенческая смертность, основной показатель состояния здоровья нации, в 1999 году составляла 7,2 на 1000 живорождений. |
The indicator of human resources is obtained by calculating the full-time equivalence of personnel dedicated to R&D activities. |
Показатель людских ресурсов рассчитывается путем учета эквивалента полной занятости персонала, занимающегося НИОКР. |
Policy effectiveness indicators show the results of the analysis why an indicator is developing in a certain direction. |
Показатели эффективности политики отражают результаты анализа, при выполнении которого дается ответ на вопрос о том, почему тот или иной показатель изменяется в том или ином направлении. |
Another indicator taken into account was completion of the educational level reached. |
Еще одним показателем, который принимался в расчет, был показатель, отражающий процентную долю лиц, которые успешно завершили учебу на достигнутом уровне. |