Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
Purpose: The transboundary movement of hazardous waste represents a driving force indicator demonstrating transboundary movements of hazardous wastes. Показатель трансграничной перевозки опасных отходов является показателем движущих факторов, характеризующим трансграничное перемещение опасных отходов.
The idea of making the impact of HIV/AIDS a core indicator of poverty is a very sensible one, because the two things are closely interrelated. Идея о том, чтобы превратить показатель воздействия ВИЧ/СПИДа в один из основных показателей для оценки уровня нищеты, вполне разумна, так как одно и другое тесно взаимосвязаны.
Is this an indicator that you're finally embracing motherhood? Это показатель того, что ты наконец-то приняла материнство?
A key indicator of success will be that measures to protect women and girls are included in Force Commander directives and multidimensional mission concepts of operations, with a target that 100 per cent of such directives include these measures by 2015. Одним из ключевых показателей успеха будет являться включение мер по защите женщин и девочек в директивы командующих силами и межсекторальные концепции операций миссий, причем целевой показатель предусматривает, что к 2015 году доля подобных директив, в которые будут включаться такие меры, составит 100 процентов.
Under indicator (a), add the following new indicator and reletter existing indicator (a) as (a): "An increase in the number of radio programmes disseminated directly to broadcast stations, by language and by region". Добавить следующий новый показатель и показатель, обозначенный (а), обозначить (а): «ii) увеличение числа радиопрограмм, распространяемых непосредственно среди радиовещательных станций, с разбивкой по языкам и по регионам».
In the light of this development, the indicator of achievement has been revised for the biennium 2012-2013 to read "percentage of straight-through payments made in compliance with SWIFT". В этой связи показатель достижения результатов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был пересмотрен следующим образом: «доля сквозных платежей, производимых в соответствии с требованиями системы СВИФТ».
While the target calls for access to "safe" water, the accompanying indicator uses a proxy ("improved") that fails to capture the safety dimension adequately. Хотя указанная задача предусматривает обеспечение доступа к «безопасной» воде, соответствующий ей показатель базируется на другой характеристике («улучшенная»), которая не охватывает в нужной мере аспект безопасности.
(b) Under the Department of Field Support, in indicator of achievement 3.12, it is proposed that a 40 per cent reduction in aircraft fuel consumption be applied in all peacekeeping missions for 2012/13. Ь) в разделе, посвященном Департаменту полевой поддержки, предлагаемый показатель достижения результатов 3.12 предусматривает сокращение потребления авиационного горючего в 2012/13 году во всех миссиях по поддержанию мира на 40 процентов.
Moreover, the document lists a number of causes of the Aral crisis but fails to mention the actual run-off losses, an objective indicator of water conservation. Кроме того, в документе перечислен ряд причин Аральского кризиса, но, тем не менее, в нем не упоминаются реальные потери стока - объективный показатель водосбережения.
Therefore, it is important to have an indicator that combines both aspects to measure exposure to volatile commodity price movements; Поэтому важно иметь показатель, который сочетает оба этих аспекта измерения уязвимости к волатильности цен на сырье;
The Board also decided to add one new human resources management indicator related to the Performance Management and Development System, and intended to conduct a mid-year review of senior managers' progress towards meeting the targets in their compacts. Совет также решил добавить один новый показатель кадровой работы, относящийся к системе управления служебной деятельностью и профессионального роста, и намеревается провести в середине года анализ хода достижения старшими руководителями целевых показателей, предусмотренных их договорами.
The Department used "timeliness of submission of documents" as an indicator to report on the compliance rate of author departments and monitored performance against it in all duty stations under subprogramme 2 using a slotting system. Для отчетности о соблюдении сроков департаментами-составителями Департамент использует показатель своевременности представления документации и отслеживает его во всех местах службы в рамках подпрограммы 2 с использованием графика документооборота.
For instance, for community-based investments in sanitation, an education indicator (such as secondary school enrolment for girls) might be the metric of evaluation. Так, например, для инвестиций в развитие санитарии на уровне общин в качестве критерия следует использовать показатель образования (например, число девочек, обучающихся в средних школах).
Given the difficulty of accurately assessing the effect of the information produced by various initiatives in contributing to the parties' fulfilment of their obligations, no outcome indicator has been included for this question. Принимая во внимание сложность в проведении точной оценки результатов применения информации, разработанной в рамках различных инициатив по оказанию Сторонам содействия в исполнении их обязательств, итоговый показатель по данному вопросу не указан.
With regard to subprogramme 3, Security Council affairs, it was noted that indicator of achievement (a) would measure the degree of satisfaction of the wider United Nations membership. Что касается подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», то было отмечено, что показатель достижения результатов (а) будет определять степень удовлетворенности более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
A query was raised as to how the related indicator could be used to measure this accomplishment, given that all of the bodies referred to were advisory in nature and that the implementation of their recommendations was dependent on the will of the States concerned. Был задан вопрос о том, каким образом для оценки этого достижения может использоваться соответствующий показатель, поскольку все перечисленные органы являются консультативными по своему характеру и их рекомендации выполняются по усмотрению соответствующих государств.
It was noted that indicator of achievement (b) had been changed from increasing the number of personal protection operations to increasing the instances of travel reviewed. Было отмечено, что показатель достижения результатов (Ь) был изменен с увеличения числа операций по обеспечению личной охраны на увеличение числа рассмотренных вопросов о поездках.
The first labour productivity indicator divides the kilometres of network in use for both high-speed and conventional rail by the total number of employees working in both railways undertakings and infrastructure manager(s). Первый показатель эффективности получают путем деления протяженности используемых сетей обычного и высокоскоростного железнодорожного транспорта в километрах на общее число работников, занятых на железнодорожных предприятиях и в компаниях, управляющих инфраструктурой.
The indicator calculates locomotives availability by dividing the output (locomotives used in one year) by the total number of locomotives. Этот показатель характеризует наличие локомотивов и рассчитывается путем деления соответствующей величины (количества локомотивов, использовавшихся в течение одного года) на общее количество локомотивов.
The key performance indicator for the completion of the write-off process with respect to property, plant and equipment stipulates a target of 90 days, with a tolerance rate of 30 days. Ключевой показатель эффективности завершения процедуры списания основных средств предусматривает срок в 90 дней с приемлемым отклонением в 30 дней.
The Administration stated that it was tracking the geographical deployment indicator in the mission-specific dashboards and would also consider the possibility of including it in the human resources scorecard to be considered at the performance review group meeting scheduled for early 2015. Администрация заявила, что она отслеживает показатель географического развертывания в рамках информационных сводок конкретных миссий и рассмотрит также возможность его включения в лист оценки кадровой работы, подлежащий рассмотрению на встрече группы по обзору эффективности, запланированной на начало 2015 года.
If a composite indicator is calculated for the six legal dimensions cited above, results show that only 28 per cent of countries have promulgated and enforced laws in all cases. Если рассчитать сводный показатель по всем шести правовым вопросам, упомянутым выше, то, согласно результатам, лишь 28 процентов стран приняли законы в отношении всех указанных деяний и обеспечивают их соблюдение.
If a composite indicator is created for these three groups of beneficiaries, results show that out of the 129 countries with complete data, only 39, or 30 per cent, have addressed the participation of youth, older persons and persons with disabilities. Если по этим трем группам бенефициаров подготовить суммарный показатель, то результаты свидетельствуют о том, что из 129 представивших полные данные стран лишь 39, или 30 процентов, занимались вопросами участия молодежи, пожилых людей и инвалидов.
While it is likely that resources invested in evaluation will fluctuate yearly, according to the strategic planning of evaluations, this key performance indicator provides an overall indication of the financial commitment of UN-Women to the evaluation function. Хотя существует вероятность того, что объем ресурсов, инвестированных в оценочную деятельность, в течение года будет изменяться в зависимости от стратегического планирования оценок, данный ключевой показатель дает общее представление о финансовых обязательствах Структуры «ООН-женщины» по осуществлению функции оценки.
For societies to live in harmony with nature, the use of an instrument other than GDP is essential since that measure is not designed as an indicator of environmental degradation resulting from human activity. Для того чтобы общества жили в гармонии с природой, необходимо использовать иной инструмент, а не ВВП, так как этот показатель не предназначен для использования в целях оценки деградации окружающей среды в результате деятельности человека.