Also indicator 3.3 does not provide any insights into whether those women who are participating are able to participate meaningfully and exert any influence over decisions that are made. |
Помимо вышеизложенного, показатель З.З не позволяет сделать никакие выводы о том, действительно ли женщины, принимающие участие в работе органов власти, имеют возможность вносить в нее реальный вклад и оказывать какое-либо влияние на принимаемые решения. |
That would be a better indicator and could be further broken down by parties and non-parties. |
Такой показатель был бы более точным, причем его далее можно бы было разбить, указав участников и неучастников. |
It was also pointed out that the indicator of achievement on the number of resident coordinators and humanitarian coordinators trained had been removed. |
Указывалось также, что из подпрограммы был удален показатель достижения результатов, отражающий число координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, прошедших подготовку. |
This indicator helps to assess the condition of water bodies by measuring nutrient concentrations in rivers, lakes, reservoirs, as well as in groundwater. |
Этот ключевой показатель позволяет определять состояние водного объекта путем измерения концентраций биогенных веществ в реках, озерах, водохранилищах, а также в подземных водах. |
It doesn't guarantee the writer was male, but it's a strong indicator. |
Это не гарантия того, что писал мужчина, но довольно уверенный показатель. |
This indicator can be compiled only on a national scale, on the basis of information from projects on the sustainable management of the various types of ecosystem carried out in individual countries. |
Этот показатель может применяться только на национальном уровне на основе использования имеющейся информации об осуществляющихся в странах проектах устойчивого управления различными типами экосистем. |
c A high indicator depicts a healthy financial position. |
с Высокий показатель означает благоприятное финансовое положение. |
e A low indicator means that the entity is liquidating its obligations. |
ё Низкий показатель означает, что организация погашает свои обязательства. |
Success at such exams constitutes an important indicator of effective preparation for a law-abiding way of life in freedom and is taken into consideration in reviewing early release requests. |
Успешная сдача зачетов расценивается как важный показатель результативной подготовки к законопослушному образу жизни на свободе и учитывается при рассмотрении вопроса о досрочном освобождении воспитанников. |
The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. |
Второй показатель характеризует процентную долю населения, придерживающуюся мнения, что при определенных обстоятельствах муж имеет право ударить или избить свою жену. |
The indicator by which the supply of housing in the future can be assessed is the investment of the private sector in this sector. |
Показатель, который может в будущем использоваться для оценки предложения в жилищном секторе, это инвестиции частного сектора в этой области. |
Performance indicator CONS-O-1 may be of limited use since measuring awareness is too complex, subjective and time-consuming |
Показатель результативности СВОД-О-1, вероятно, может использоваться в ограниченных масштабах, поскольку измерение степени осведомленности является слишком сложным, субъективным и длительным процессом. |
ILO's programme and budget for 2004-2005 contains its Shared Operational Objective on Gender Equality with three indicators for measuring progress of ILO constituents and one internal organizational indicator. |
Программа и бюджет МОТ на 2004 - 2005 годы включают общую оперативную задачу по обеспечению равенства мужчин и женщин, в том числе три показателя определения прогресса в деятельности членов МОТ и один внутриорганизационный показатель. |
Today the average life expectancy at birth is 74.9 years, whereas in Latin America this indicator stands at 70 years. |
В настоящее время средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении составляет в Мексике 74,9 года, в то время как для Латинской Америки данный показатель не превышает 70 лет. |
Access to family planning is an important indicator of the potential control women have over the spacing of children and family size. |
Доступ к средствам планирования семьи - это важный показатель того, насколько женщины потенциально могут контролировать интервалы деторождения и размер семьи. |
As an important step, a gender-disaggregated indicator has been proposed in order to monitor and evaluate the Plan's activities. |
В качестве важного шага было предложено использовать показатель на основе данных с разбивкой по полу, для осуществления контроля и оценки предусмотренной планом деятельности. |
The inclusion of "mainstream gender and promote women's empowerment" in indicator of achievement (c) (i) was commended. |
Высокую оценку получило включение в показатель достижения результатов (c)(i) аспектов, учитывающих гендерные вопросы и способствующих предоставлению женщинам соответствующих прав и возможностей. |
The evolution of the number of www servers in the world therefore has some usefulness as an indicator of the growth of e-business. |
Поэтому динамика числа серверов "Всемирной паутины" во всем мире имеет определенную полезность как показатель роста электронного предпринимательства. |
ILO specifically reports on target 4, indicator 11, concerning the share of women in wage employment and in the non-agricultural sector. |
МОТ представляет доклады конкретно о ходе выполнения задачи 4, показатель 11, касающейся участия женщин в оплачиваемом труде и в несельскохозяйственном секторе. |
Not applicable to country: the indicator does not apply to the particular country. |
Не относится к стране: показатель не относится к конкретной стране. |
Discussions within the working groups also revealed varying degrees of understanding of the term "indicator", however, as well as differing concepts of sustainable development. |
Однако обсуждения в рабочих группах выявили различную степень понимания термина "показатель", а также различия в понимании концепции устойчивого развития. |
MARN Proportion of people using firewood (additional indicator) |
Доля населения, использующего дрова (дополнительный показатель) |
a New indicator of achievement pursuant to General Assembly resolution 59/275, paragraph 11. |
а Новый показатель достижения результатов, разработанный во исполнение пункта 11 резолюции 59/275 Генеральной Ассамблеи. |
First, a youth development index could be formulated to provide a standard indicator that would help monitor and evaluate progress made by the World Programme of Action. |
Во-первых, можно было бы сформулировать индекс развития молодежи, чтобы обеспечить стандартный показатель, который помог бы осуществлять мониторинг и оценивать прогресс в осуществлении Всемирной программы действий. |
Moreover, in 2000, this indicator was 2.5 years lower for rural women than for urban women. |
При этом данный показатель для сельских женщин в 2000 году был на 2,5 года ниже, чем у городских жительниц. |