Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
Hence, data based on perception can be very useful, but they cannot simply be used as a proxy indicator of corruption trends because of their interplay with subjective elements. Поэтому основанные на впечатлениях данные могут быть весьма полезными, однако их нельзя использовать просто как косвенный показатель тенденций в области коррупции, поскольку они содержат элемент субъективности.
Those delegations also asked UNDP to adopt a more challenging indicator for effective and efficient management of trust funds - they felt three years was too long for trust funds to remain inactive. Эти делегации также просили ПРООН принять более актуальный показатель для эффективного управления целевыми фондами - на их взгляд, три года - это слишком большой срок бездействия целевых фондов.
The written amendments submitted on this indicator proposed to focus on the absorption capacity of greenhouse gases (GHG) and to include the emissions of those GHG which were not sufficiently described in the Guidelines. В представленных письменных поправках к этому показателю предлагалось сосредоточить внимание на поглощающей способности парниковых газов (ПГ) и распространить показатель на выбросы тех ПГ, о которых в Руководстве не говорится достаточно подробно.
The indicator provides a measure of existing and expected pressure on the environment in terms of emissions of harmful substances into the atmospheric air and "distance to target" (if any). Показатель свидетельствует о степени существующего и ожидаемого давления выбросов вредных веществ на окружающую среду, а также позволяет определить степень достижения целевых значений (если таковые имеются).
The indicator shows a ratio of 0.70 in 1994 and 1.07 in 2000 in tertiary education. В сфере высшего образования соответствующий показатель возрос с 0,70 в 1994 году до 1,07 в 2000 году.
One delegation stressed the importance of not underestimating the possibility of an unemployment and underemployment crisis in developing countries, given that employment was a lagging indicator, despite other positive economic indicators. Одна из делегаций подчеркнула необходимость избегать недооценки возможности критического положения с безработицей и неполной занятостью в развивающихся странах с учетом того, что показатель занятости отстает от других экономических показателей, имеющих положительное значение.
The Administrator sees increased funding levels as an indicator of confidence in UNV and, building on the experience of the biennium, potential exists to build partnerships with non-traditional donors and diversify the donor base. Администратор рассматривает более высокие уровни финансирования как показатель доверия к ДООН, и, исходя из опыта двухгодичного периода, существуют возможности для наращивания партнерских связей с нетрадиционными донорами и для диверсификации донорской базы.
GDP, as an exclusively quantitative economic indicator, was not suitable for measuring the sustainability of the planet: other indicators were needed that could take into account the deterioration in nature being caused by economic growth. ВВП как исключительно количественный экономический показатель не может служить для измерения степени устойчивости планеты: необходимо применять другие показатели, которые могут учитывать ухудшение состояния окружающей среды в результате экономического роста.
In 1997, for every one thousand-inspection visits conducted in vulnerable workplaces, there were 114,23 minors identified, while in 2008 this indicator was very low (0.49). В 1997 году на каждую тысячу инспекционных посещений рабочих мест с нестабильным режимом работы приходилось 114,23 выявленных подростков, тогда как в 2008 году этот показатель был весьма низким (0,49).
This would help the production of the indicator as well as the splitting of the data on household water use by activity (e.g. for washing, cooking, etc.). Это помогло бы формировать показатель, а также группировать данные об использовании воды домохозяйствами по видам деятельности (например, стирка, приготовление пищи и т.д.).
The first performance indicator was: the strengthened participation of Member States in terms of the number of participants and their level of authority in policy dialogue on issues related to development of trade. Первый показатель результативности расширение участия государств-членов в диалоге по вопросам политики, касающимся развития торговли, с точки зрения количества участников и уровня их полномочий.
As stated in the last achievement account, this indicator is only a rough measure of the level of activity of the intergovernmental bodies in this work area and the active interest that countries and organisations take in it. Как указывалось в последнем отчете о достижениях, этот показатель служит лишь приблизительным мерилом уровня активности межправительственных органов в этой области работы и того активного интереса, который проявляют к ней страны и организации.
The secretariat is requested to transmit this proposal on the expected accomplishment, including its target, the performance indicator and the recommended measurement methodology to the ITC Bureau in October 2007. Секретариату поручено передать данное предложение об ожидаемом достижении, включая цель, показатель эффективности и рекомендованную методологию измерения, Бюро КВТ в октябре 2007 года.
UNFPA had a clear indicator in its MYFF on contribution towards incorporating reproductive health and gender in sector-wide approaches (SWAps). ЮНФПА имел в МРФ четкий показатель вклада в обеспечение того, чтобы вопросы, касающиеся репродуктивного здоровья, и гендерные вопросы были включены в общесекторальные подходы (ОСП).
On the topic of possible new indicators, a delegate suggested one indicator for measuring the transfer of technology and another for measuring reinvestment of earnings. Что касается вопроса о возможных новых показателях, то один делегат предложил один такой показатель для оценки передачи технологии, а другой для измерения реинвестирования доходов.
On the issue of equal opportunity, a reference was made to the possibility of adding an indicator on different types of discrimination such as race, age, religion or physical disability. По вопросу о равенстве возможностей было отмечено, что можно добавить показатель различных типов дискриминации, в том числе по признакам расы, возраста, религии или инвалидности.
Do not include in this figure expenditures on employee health insurance programmes, as this should be included in employee benefits (indicator 6). В эту цифру не включаются расходы по программам медицинского страхования работников, поскольку эти расходы должны включаться в пособия работников (показатель 6).
Impact indicator: increase in States' budget allocated to environment; number of legal and institutional frameworks adopted that empower the environment in Government Показатель воздействия: увеличение доли государственного бюджета, ассигнуемой на окружающую среду; количество принятых правительством юридических и институциональных основ, направленных на расширение полномочий в области охраны окружающей среды
Impact indicator: number of Governments introducing policy reforms; number of private sector initiatives leading to more efficient and less polluting use of natural resources Показатель воздействия: количество правительств, осуществляющих политические реформы; количество инициатив частного сектора, способствующих более эффективному и менее загрязняющему окружающую среду использованию природных ресурсов
The figures in the planned indicator were based on available information from various sources at that time, which subsequently were found to be inaccurate Запланированный показатель был основан на полученной на тот момент информации из различных источников, которые, как впоследствии выяснилось, были неточными
In this regard, the Administration currently only uses a single indicator - floor space per staff member - which is based on data that is not sufficiently reliable. В этой связи Администрация в настоящее время использует только один показатель - площадь служебных помещений на сотрудника, - в основе которого лежат данные, которые не являются достаточно надежными.
The proportion of the land area covered by forests, the first indicator to measure progress on Millennium Development Goal 7, can serve as a good proxy for environmental health. Доля земельных ресурсов, занимаемых лесами, - первый показатель, характеризующий прогресс в деле достижения цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - дает четкое представление о состоянии окружающей среды.
Add a new indicator of achievement (c) to read: "Interventions of direct and immediate impact as well as emergency disbursements made on a timely basis, where applicable". Добавить новый показатель достижения результатов (с): «Своевременное принятие мер, позволяющих получить прямую и немедленную отдачу, и предоставление средств в условиях чрезвычайных ситуаций там, где это возможно».
His delegation was therefore surprised that the Secretary-General's report had not included the withdrawal of all foreign forces from Lebanon as an indicator of achievement. Поэтому делегация Сирийской Арабской Республики удивлена тем, что в докладе Генерального секретаря вывод всех вооруженных сил из Ливана не упоминается как показатель достижения позитивных результатов.
The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents. В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра - 2 и целевой показатель - 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам.