First, while it is suggested that a health indicator may be regarded as a right to health indicator if it corresponds to a specific right to health norm, this correspondence - or link - has to be reasonably exact. |
Во-первых, как представляется, показатель в области охраны здоровья может рассматриваться в качестве показателя осуществления права на здоровье, если он соответствует той или иной конкретной норме, связанной с правом на здоровье, и это соответствие - или взаимосвязь - должно быть достаточно точным. |
For example, it is unconvincing to argue that a health indicator is a right to health indicator because it somehow reflects "the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health". |
Например, утверждение, что показатель в области охраны здоровья является показателем осуществления права на здоровье, поскольку он так или иначе отражает «право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья», неубедительно. |
The identification and selection of each indicator are critical steps in its production, and are generally guided by certain principles, that is to say, the indicator should be: |
Выявление и отбор каждого показателя являются важнейшими этапами его подготовки, и деятельность в этой области, как правило, регулируется определенными принципами, т.е. показатель должен быть: |
Under indicator (a), add a new indicator to read: "An increase in the number of developing countries, especially the least developed countries, and countries in transition providing more complete data to the publications of the Statistics Division". |
Под показателем (а) добавить новый показатель, который гласит: « Увеличение числа развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и стран с переходной экономикой, предоставляющих более полные данные для публикаций Статистического отдела». |
Renumber amended indicator (c) to read (c) (i) and add a new indicator (c) to read: "The quality and timeliness of services provided by the Office of the High Commissioner". |
Показатель, обозначенный буквой (с), обозначить (с)(i) и добавить следующий новый показатель (с): «Качество и своевременность услуг, предоставляемых Управлением Верховного комиссара». |
The final two columns, will be used by the responsible organization when no data are available or when the indicator is not relevant in a given country, as follows: Not applicable to country: the indicator does not apply to the particular country. |
Последние два столбца будут использоваться ответственной организацией при отсутствии данных или в случае иррелевантности показателя для данной страны: Не относится к стране: показатель не относится к конкретной стране. |
If the expected accomplishment in the four-year work plan goes beyond the period under review of the performance report, the performance indicator should be formulated in a way to allow for interim targets towards achievement of the indicator. |
Если ожидаемые достижения, предусмотренные в четырехлетнем плане работы, выходят за пределы рассматриваемого периода, охватываемого докладом о результативности деятельности, то показатель результативности должен быть сформулирован таким образом, чтобы допускать использование промежуточных целевых задач для достижения соответствующего показателя. |
(a) Purpose: The gross nitrogen balance indicator is a pressure indicator and provides an indication of the risk of nutrient leaching by identifying agricultural areas that have very high nitrogen loading. |
а) Цель: показатель валового баланса азота является показателем давления и характеризует возможность возникновения риска вымывания питательных веществ с сельскохозяйственных земель, имеющих высокую нитратную нагрузку. |
The ratio of girls to boys differs from that of the MDG indicator because the definition of primary school for the MDGs is Class 7 and below (Class 8 is included in Table 18 but not in the MDG indicator). |
Соотношение девочек и мальчиков отличается от показателя ЦРДТ, поскольку в рамках ЦРДТ начальной школой считаются 1-й - 7-й классы (8-й класс включен в таблицу 18, но не в показатель ЦРДТ). |
After indicator of achievement (b), insert a new indicator of achievement (c) reading: |
После показателя достижения (Ь) добавить новый показатель достижения (с), гласящий: |
The Advisory Committee points out that 40 per cent of the air fleet being more fuel-efficient is a different indicator from a 40 per cent reduction in aircraft fuel consumption in all peacekeeping missions for 2012/13. |
Консультативный комитет указывает на то, что показатель повышения топливной экономичности 40 процентов воздушных судов отличается от сокращения потребления авиационного горючего во всех операциях по поддержанию мира в 2012/13 году на 40 процентов. |
The Committee therefore recommends that indicator 2 be further refined to reflect the length of time spent by staff in specific duty stations so that the number of moves between locations of the same hardship classification can also be measured. |
Комитет рекомендует дополнительно уточнить показатель 2 для отражения периода времени, проведенного сотрудниками в конкретных местах службы, с тем чтобы можно было определить число перемещений между местами с одинаковой классификацией тяжелых условий службы. |
The Ministry plans to develop a cultural diversity indicator to be used to assess Government policies and strategies, as well as private sector programmes and activities, in order to ensure the equal development of different cultures, including marginalized cultures and those facing the threat of extinction. |
Министерство планирует разработать показатель культурного разнообразия, с помощью которого будут оцениваться государственная политика и стратегии, а также программы и мероприятия частного сектора, чтобы обеспечить равные условия для развития различных культур, включая маргинализованные культуры и культуры, которым угрожает исчезновение. |
Although the Board reduced the overall number of standard indicators in the compacts for 2014, it decided to add one new human resources management indicator related to the Performance Management and Development System, which is at the heart of results-based management and accountability. |
Хотя Совет сократил общее число стандартных показателей в договорах на 2014 год, он принял решение добавить один новый показатель кадровой работы, относящийся к системе управления служебной деятельностью и профессионального роста, который составляет основу управления, ориентированного на результаты, и подотчетности. |
The Millennium Development Goals placed emphasis on overall progress as an indicator of whether the Goals had been successfully achieved, which resulted in massive inequalities because the data did not pick up the fact that sections of society were progressing slowly or not at all. |
В целях развития тысячелетия сделан упор на общий прогресс как показатель того, были ли успешно достигнуты цели, что привело к значительному перекосу, поскольку данные не отражали того обстоятельства, что одни слои общества прогрессировали медленно, а другие не прогрессировали вообще. |
Clarification was sought as to why changes were made to expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b), especially in view of the fact that the question of protection of civilians was still being debated. |
Задавался вопрос, почему были изменены ожидаемое достижение и показатель достижения результатов (Ь), особенно с учетом того, что вопрос о защите гражданских лиц по-прежнему находится на обсуждении. |
The indicator calculates the accessibility of freight rail transport in the economy - or the contribution to the economy - by dividing the net tonne kilometres by country's GDP in US$. |
Этот показатель характеризует грузоемкость - или вклад в экономику - грузовых железнодорожных перевозок и рассчитывается путем деления тонно-км нетто на ВВП страны в долл. США. |
A total of 25.9 per cent reported that the indicator was not applicable to their specific case either because no evaluations were conducted by the entity or as a result of the highly technical work of the entity. |
В общей сложности 25,9 процента учреждений сообщили, что не используют этот показатель либо в силу того, что вообще не проводят оценок, либо по причине сложного технического характера работы данного учреждения. |
One participant said that the concept of disparity of wealth should be disseminated more effectively in the international community, adding that a "wealth decline" indicator should be adopted at the country level. |
Один из участников заявил, что концепция разрыва в уровне благосостояния должна более действенным образом пропагандироваться в международном сообществе, добавив, что на уровне стран необходимо принять показатель "снижения богатства". |
The data declare that in the year 2002, this indicator included 25, 4 % of general population whereas for the period of time 2005-2010 this level is significantly reduced to the 12,4% level. |
Согласно полученным данным, в 2002 году этот показатель составлял 25,4% от общей численности населения, а в период 2005-2010 годов он существенно снизился до 12,4%. |
This indicator also shows that, with the exception of East and North-East Asia, Asia-Pacific countries have greater export potential in other subregions than in their own subregion (see table). |
Кроме того, данный показатель свидетельствует, что, за исключением Восточной и Северо-Восточной Азии, азиатско-тихоокеанские страны в различных субрегионах имеют более высокий экспортный потенциал в других субрегионах, чем в собственном субрегионе. |
Among those modified was the indicator pertaining to the cognitive skills of students, which was previously based on reading skills and now refers to skills in reading, maths and sciences. |
В частности, был изменен показатель, касающийся когнитивных навыков студентов, который до этого основывался на навыках чтения, а в настоящее время охватывает навыки чтения, счета и освоения различных дисциплин. |
The indicator for coverage of children in pre-school institutions remains consistently high, at 71.4 per cent, and for coverage of children aged between 3 and 6 years, at 93.3 per cent. |
Стабильно высоким остается показатель охвата детей дошкольными учреждениями, который составляет 71,4%, а охват детей с 3 до 6 лет дошкольными учреждениями - 93,3%. |
Proportion of births to mothers aged 15-24 attended by skilled health personnel, urban and rural (Goal 5, target 5A, indicator 5.2) |
Доля рождений у матерей в возрасте 15 - 24 лет, которые получали услуги квалифицированных медицинских работников, в разбивке по признаку проживания в городских/сельских районах (цель 5, задача 5А, показатель 5.2) |
The indicator should cover the size of the area of the land used by transport infrastructure and urban development and by landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps in a country at a certain point of time. |
Этот показатель должен применяться к площади земельных участков, выделенных под транспортную инфраструктуру и городское строительство, промышленные и городские свалки, хвостохранилища и отвалы пустой породы, в той или иной стране в определенный момент времени. |