Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Свидетельством

Примеры в контексте "Indicator - Свидетельством"

Примеры: Indicator - Свидетельством
The text of the reservation is the primary indicator of intention. Таким образом, текст оговорки является первым свидетельством такого намерения.
Acceptance of the lowest price is not necessarily an indicator of best value for money. Закупка по самой низкой цене необязательно является свидетельством оптимальности затрат.
The widespread and systematic destruction of human life is the ultimate indicator that efforts to improve social integration have failed. Широкомасштабная и систематическая утрата человеческих жизней является бесспорным свидетельством того, что усилия по обеспечению большей социальной интеграции закончились провалом.
Participation of SCs in decision-making is a positive indicator of progress made by them. Участие представителей СК в директивных органах является убедительным свидетельством достигнутого прогресса.
The recent agreement on the Rafah border crossing can be considered an indicator of the progress achieved. Недавняя договоренность о контрольно-пропускном пункте в Рафахе можно считать свидетельством достигнутого прогресса.
Even a symbolic allocation of funds can constitute an indicator of good will and a solid ground for cooperation between the State and the NGOs. Даже символическое выделение средств может стать свидетельством доброй воли и прочной основой для сотрудничества между государством и НПО.
The crisis in ASEAN countries is an indicator that globalization policies can result in disaster if not properly managed. Кризис в странах АСЕАН является свидетельством того, что отсутствие надлежащих механизмов регулирования политики глобализации может привести к катастрофе.
It was a revealing indicator of the continuing subordination and inequality of women. Оно является ярким свидетельством сохраняющейся подчиненности и неравенства женщин.
The implementation of the Barbados commitments would be an important indicator of our collective determination to pursue global sustainable development. Выполнение барбадосских обязательств стало бы важным свидетельством нашей коллективной решимости в отношении осуществления процесса глобального устойчивого развития.
They say it could be a potential indicator of life on other planets. Говорят, это может стать свидетельством существования жизни на других планетах.
This is an important indicator of widespread monetary and fiscal tightening and structural adjustment. Это является важным свидетельством повсеместного ужесточения валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики и проведения структурных преобразований.
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
Rehabilitation of a village previously decimated during fighting was a positive indicator of the resilience of the population. Восстановление деревни, которая ранее была разрушена в ходе вооруженных столкновений, стало позитивным свидетельством жизнестойкости населения.
Their performance is a good indicator of their potential as leaders in the military service. Эти результаты являются убедительным свидетельством их потенциала в плане занятия лидирующих позиций на военной службе.
Their survival and future well-being will be the best indicator of sustainable development of this rich but vulnerable region of the world. Их выживание и будущее благополучие станут самым лучшим свидетельством устойчивого развития этого богатого и одновременно уязвимого региона мира.
These elections are an important indicator of Timor-Leste's progress in its transformation into a democratic country based on the rule of law. Эти выборы являются важным свидетельством прогресса Тимора-Лешти в процессе его преобразования в демократическое государство, где царит законность.
It is an indicator of social injustice and could constitute a violation of human rights. Они являются свидетельством социальной несправедливости и представляют собой нарушение прав человека.
A good indicator of success is that FEFFIK's overall job-placement rate is 98 per cent. Наглядным свидетельством успешной деятельности ФЕФФИК является то, что общий показатель трудоустройства достигает 98%.
A strong indicator of the deepening of the global economic crisis is the sharp increase in the demand for IMF loans and assistance. Ярким свидетельством углубления мирового экономического кризиса является резкое увеличение спроса на кредиты и помощь со стороны МВФ.
A near-term indicator of seriousness of purpose would be the inclusion of a draft plan of work for 2014 in its report to the General Assembly this year. Краткосрочным свидетельством серьезности цели было бы включение в ее доклад для Генеральной Ассамблеи в этом году проекта плана работы на 2014 год.
An indicator of the commitment of the supervisory offices concerned to improving the competence of their staff was that most participants' travel costs were covered by their national authorities. Свидетельством стремления надзорных органов к повышению компетентности своего персонала явилось то, что путевые расходы большинства участников были оплачены национальными органами.
Another indicator of good cooperation with the Tribunal was the fact that the Prosecutor and the Croatian Minister for Foreign Affairs had met recently in The Hague. Еще одним свидетельством эффективного сотрудничества с Трибуналом является тот факт, что недавно в Гааге состоялась встреча Обвинителя и хорватского министра иностранных дел.
The fact that about 50 UNDP country offices reported activities in this field in 2000-2001 is a good indicator of this process. Тот факт, что примерно 50 представительств ПРООН в странах сообщили о проведении в этой области деятельности в 2000 - 2001 годах, является наглядным свидетельством этого процесса.
A concrete indicator is the care of the Government to reconstruct professional formation public centers and start their working within this year in the districts Fier and Elbasan. Конкретным свидетельством являются усилия правительства по реконструкции государственных центров профессионального обучения и деятельность, к которой они приступили в текущем году в районах Фиери и Эльбасан.
The Monitoring Group believes that the statement was a potential indicator of Al-Shabaab's intention, following the purge in mid-2013, to redouble its regional operations. Группа контроля считает, что это заявление является потенциальным свидетельством намерения группировки «Аш-Шабааб» удвоить свои региональные операции после чистки, проведенной в середине 2013 года.