| The text of the reservation is the primary indicator of intention. | Таким образом, текст оговорки является первым свидетельством такого намерения. |
| Acceptance of the lowest price is not necessarily an indicator of best value for money. | Закупка по самой низкой цене необязательно является свидетельством оптимальности затрат. |
| The widespread and systematic destruction of human life is the ultimate indicator that efforts to improve social integration have failed. | Широкомасштабная и систематическая утрата человеческих жизней является бесспорным свидетельством того, что усилия по обеспечению большей социальной интеграции закончились провалом. |
| Participation of SCs in decision-making is a positive indicator of progress made by them. | Участие представителей СК в директивных органах является убедительным свидетельством достигнутого прогресса. |
| The recent agreement on the Rafah border crossing can be considered an indicator of the progress achieved. | Недавняя договоренность о контрольно-пропускном пункте в Рафахе можно считать свидетельством достигнутого прогресса. |
| Even a symbolic allocation of funds can constitute an indicator of good will and a solid ground for cooperation between the State and the NGOs. | Даже символическое выделение средств может стать свидетельством доброй воли и прочной основой для сотрудничества между государством и НПО. |
| The crisis in ASEAN countries is an indicator that globalization policies can result in disaster if not properly managed. | Кризис в странах АСЕАН является свидетельством того, что отсутствие надлежащих механизмов регулирования политики глобализации может привести к катастрофе. |
| It was a revealing indicator of the continuing subordination and inequality of women. | Оно является ярким свидетельством сохраняющейся подчиненности и неравенства женщин. |
| The implementation of the Barbados commitments would be an important indicator of our collective determination to pursue global sustainable development. | Выполнение барбадосских обязательств стало бы важным свидетельством нашей коллективной решимости в отношении осуществления процесса глобального устойчивого развития. |
| They say it could be a potential indicator of life on other planets. | Говорят, это может стать свидетельством существования жизни на других планетах. |
| This is an important indicator of widespread monetary and fiscal tightening and structural adjustment. | Это является важным свидетельством повсеместного ужесточения валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики и проведения структурных преобразований. |
| The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. | Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования. |
| Rehabilitation of a village previously decimated during fighting was a positive indicator of the resilience of the population. | Восстановление деревни, которая ранее была разрушена в ходе вооруженных столкновений, стало позитивным свидетельством жизнестойкости населения. |
| Their performance is a good indicator of their potential as leaders in the military service. | Эти результаты являются убедительным свидетельством их потенциала в плане занятия лидирующих позиций на военной службе. |
| Their survival and future well-being will be the best indicator of sustainable development of this rich but vulnerable region of the world. | Их выживание и будущее благополучие станут самым лучшим свидетельством устойчивого развития этого богатого и одновременно уязвимого региона мира. |
| These elections are an important indicator of Timor-Leste's progress in its transformation into a democratic country based on the rule of law. | Эти выборы являются важным свидетельством прогресса Тимора-Лешти в процессе его преобразования в демократическое государство, где царит законность. |
| It is an indicator of social injustice and could constitute a violation of human rights. | Они являются свидетельством социальной несправедливости и представляют собой нарушение прав человека. |
| A good indicator of success is that FEFFIK's overall job-placement rate is 98 per cent. | Наглядным свидетельством успешной деятельности ФЕФФИК является то, что общий показатель трудоустройства достигает 98%. |
| A strong indicator of the deepening of the global economic crisis is the sharp increase in the demand for IMF loans and assistance. | Ярким свидетельством углубления мирового экономического кризиса является резкое увеличение спроса на кредиты и помощь со стороны МВФ. |
| A near-term indicator of seriousness of purpose would be the inclusion of a draft plan of work for 2014 in its report to the General Assembly this year. | Краткосрочным свидетельством серьезности цели было бы включение в ее доклад для Генеральной Ассамблеи в этом году проекта плана работы на 2014 год. |
| An indicator of the commitment of the supervisory offices concerned to improving the competence of their staff was that most participants' travel costs were covered by their national authorities. | Свидетельством стремления надзорных органов к повышению компетентности своего персонала явилось то, что путевые расходы большинства участников были оплачены национальными органами. |
| Another indicator of good cooperation with the Tribunal was the fact that the Prosecutor and the Croatian Minister for Foreign Affairs had met recently in The Hague. | Еще одним свидетельством эффективного сотрудничества с Трибуналом является тот факт, что недавно в Гааге состоялась встреча Обвинителя и хорватского министра иностранных дел. |
| The fact that about 50 UNDP country offices reported activities in this field in 2000-2001 is a good indicator of this process. | Тот факт, что примерно 50 представительств ПРООН в странах сообщили о проведении в этой области деятельности в 2000 - 2001 годах, является наглядным свидетельством этого процесса. |
| A concrete indicator is the care of the Government to reconstruct professional formation public centers and start their working within this year in the districts Fier and Elbasan. | Конкретным свидетельством являются усилия правительства по реконструкции государственных центров профессионального обучения и деятельность, к которой они приступили в текущем году в районах Фиери и Эльбасан. |
| The Monitoring Group believes that the statement was a potential indicator of Al-Shabaab's intention, following the purge in mid-2013, to redouble its regional operations. | Группа контроля считает, что это заявление является потенциальным свидетельством намерения группировки «Аш-Шабааб» удвоить свои региональные операции после чистки, проведенной в середине 2013 года. |