The text of the reservation is the primary indicator of intention. |
Таким образом, текст оговорки является первым свидетельством такого намерения. |
Acceptance of the lowest price is not necessarily an indicator of best value for money. |
Закупка по самой низкой цене необязательно является свидетельством оптимальности затрат. |
The widespread and systematic destruction of human life is the ultimate indicator that efforts to improve social integration have failed. |
Широкомасштабная и систематическая утрата человеческих жизней является бесспорным свидетельством того, что усилия по обеспечению большей социальной интеграции закончились провалом. |
Participation of SCs in decision-making is a positive indicator of progress made by them. |
Участие представителей СК в директивных органах является убедительным свидетельством достигнутого прогресса. |
The recent agreement on the Rafah border crossing can be considered an indicator of the progress achieved. |
Недавняя договоренность о контрольно-пропускном пункте в Рафахе можно считать свидетельством достигнутого прогресса. |
Even a symbolic allocation of funds can constitute an indicator of good will and a solid ground for cooperation between the State and the NGOs. |
Даже символическое выделение средств может стать свидетельством доброй воли и прочной основой для сотрудничества между государством и НПО. |
The crisis in ASEAN countries is an indicator that globalization policies can result in disaster if not properly managed. |
Кризис в странах АСЕАН является свидетельством того, что отсутствие надлежащих механизмов регулирования политики глобализации может привести к катастрофе. |
It was a revealing indicator of the continuing subordination and inequality of women. |
Оно является ярким свидетельством сохраняющейся подчиненности и неравенства женщин. |
The implementation of the Barbados commitments would be an important indicator of our collective determination to pursue global sustainable development. |
Выполнение барбадосских обязательств стало бы важным свидетельством нашей коллективной решимости в отношении осуществления процесса глобального устойчивого развития. |
They say it could be a potential indicator of life on other planets. |
Говорят, это может стать свидетельством существования жизни на других планетах. |
This is an important indicator of widespread monetary and fiscal tightening and structural adjustment. |
Это является важным свидетельством повсеместного ужесточения валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики и проведения структурных преобразований. |
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. |
Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования. |
Rehabilitation of a village previously decimated during fighting was a positive indicator of the resilience of the population. |
Восстановление деревни, которая ранее была разрушена в ходе вооруженных столкновений, стало позитивным свидетельством жизнестойкости населения. |
Their performance is a good indicator of their potential as leaders in the military service. |
Эти результаты являются убедительным свидетельством их потенциала в плане занятия лидирующих позиций на военной службе. |
Their survival and future well-being will be the best indicator of sustainable development of this rich but vulnerable region of the world. |
Их выживание и будущее благополучие станут самым лучшим свидетельством устойчивого развития этого богатого и одновременно уязвимого региона мира. |
These elections are an important indicator of Timor-Leste's progress in its transformation into a democratic country based on the rule of law. |
Эти выборы являются важным свидетельством прогресса Тимора-Лешти в процессе его преобразования в демократическое государство, где царит законность. |
It is an indicator of social injustice and could constitute a violation of human rights. |
Они являются свидетельством социальной несправедливости и представляют собой нарушение прав человека. |
A good indicator of success is that FEFFIK's overall job-placement rate is 98 per cent. |
Наглядным свидетельством успешной деятельности ФЕФФИК является то, что общий показатель трудоустройства достигает 98%. |
A strong indicator of the deepening of the global economic crisis is the sharp increase in the demand for IMF loans and assistance. |
Ярким свидетельством углубления мирового экономического кризиса является резкое увеличение спроса на кредиты и помощь со стороны МВФ. |
A near-term indicator of seriousness of purpose would be the inclusion of a draft plan of work for 2014 in its report to the General Assembly this year. |
Краткосрочным свидетельством серьезности цели было бы включение в ее доклад для Генеральной Ассамблеи в этом году проекта плана работы на 2014 год. |
An indicator of the commitment of the supervisory offices concerned to improving the competence of their staff was that most participants' travel costs were covered by their national authorities. |
Свидетельством стремления надзорных органов к повышению компетентности своего персонала явилось то, что путевые расходы большинства участников были оплачены национальными органами. |
Another indicator of good cooperation with the Tribunal was the fact that the Prosecutor and the Croatian Minister for Foreign Affairs had met recently in The Hague. |
Еще одним свидетельством эффективного сотрудничества с Трибуналом является тот факт, что недавно в Гааге состоялась встреча Обвинителя и хорватского министра иностранных дел. |
The fact that about 50 UNDP country offices reported activities in this field in 2000-2001 is a good indicator of this process. |
Тот факт, что примерно 50 представительств ПРООН в странах сообщили о проведении в этой области деятельности в 2000 - 2001 годах, является наглядным свидетельством этого процесса. |
A concrete indicator is the care of the Government to reconstruct professional formation public centers and start their working within this year in the districts Fier and Elbasan. |
Конкретным свидетельством являются усилия правительства по реконструкции государственных центров профессионального обучения и деятельность, к которой они приступили в текущем году в районах Фиери и Эльбасан. |
The Monitoring Group believes that the statement was a potential indicator of Al-Shabaab's intention, following the purge in mid-2013, to redouble its regional operations. |
Группа контроля считает, что это заявление является потенциальным свидетельством намерения группировки «Аш-Шабааб» удвоить свои региональные операции после чистки, проведенной в середине 2013 года. |