The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. |
ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
It is recommended that this indicator of achievement be kept in 2014 - 2015. |
Данный показатель достижения рекомендуется сохранить и на 2014 - 2015 годы. |
The indicator of achievement of 20 countries replying has therefore not been achieved. |
Таким образом, показатель, равный 20 ответившим странам, не был достигнут. |
In recent years, the indicator has continued to fall, reaching 4.5 per cent in 2001. |
В последние годы этот показатель продолжал снижаться и в 2001 году был равен 4,5%. |
They are a valuable indicator of coherence, and will be tracked over the coming years. |
Функционирование таких механизмов представляет собой ценный показатель степени согласованности, и его изменение будет отслеживаться в течение ближайших лет. |
The indicator target on mobilization of non-earmarked resources is not likely to be met, largely due to the difficult economic environment. |
Правда, целевой показатель по сбору нецелевых средств вряд ли будет выполнен, главным образом в силу трудной экономической обстановки. |
SLM is a practice that may lead to impacts rather than being an indicator of progress. |
УУЗР - это, скорее, практика, могущая привести к воздействиям, нежели показатель прогресса. |
This indicator was analysed from a global perspective because only developed country Parties were requested to report on it. |
Этот показатель анализировался под глобальным углом зрения, потому что просьба отчитаться по нему была адресована только развитым странам - Сторонам Конвенции. |
The indicator needs to be supplemented by additional information to link it to DLDD and implementation of the Convention. |
Показатель необходимо подкрепить дополнительной информацией с целью его увязывания с ОДЗЗ и осуществлением Конвенции. |
The indicator is useful for DLDD national planning processes including NAP monitoring. |
Показатель полезен для процессов национального планирования в области борьбы с ОДЗЗ. |
The indicator is easily understandable by policymakers as long as the data are well interpreted. |
Показатель легко понятен разработчикам политики при хорошей интерпретации данных. |
According to the reports from developed Parties, indicator CONS-O-14 fully meets the e-SMART criteria. |
Согласно докладам развитых стран-Сторон, полностью отвечает критериям э-СМАРТ показатель СВОД-О-14. |
The secretariat should refine the indicator to bring it more in line with the e-SMART criteria. |
Секретариату следует уточнить показатель с целью его приведения в большее соответствие с критериями э-СМАРТ. |
All developed Parties found this indicator fully in line with the e-SMART criteria. |
Все развитые страны - Стороны Конвенции посчитали этот показатель полностью согласующимся с критериями э-СМАРТ. |
This indicator is designed to assess to what extent the implementation of the Convention is guided by scientific evidence. |
Этот показатель разработан для оценки того, в какой степени научные сведения служат руководством к действию в процессе осуществления Конвенции. |
To measure the rate of attrition at each stage, a specific indicator can be used. |
Для изменения степени потерь на каждом этапе можно использовать конкретный показатель, приведенный в диаграмме 11. |
It had been agreed not to include the indicator on cropping and livestock patterns in the Guidelines. |
Она решила не включать в Руководство показатель "структура посевных площадей и поголовья сельскохозяйственных животных". |
This indicator is a measure of the impact of transport on human health. |
Этот показатель является мерой воздействия транспорта на здоровье человека. |
This indicator represents an indirect measure of pressure on the environment. |
Этот показатель представляет собой косвенную меру давления на окружающую среду. |
The morbidity indicator is normalized by national population. |
Показатель заболеваемости приведен в пересчете на общую численность населения. |
A new indicator on crime prevention and criminal justice should be developed, to be used together with existing human development indicators. |
Было предложено разработать новый показатель, отражающий положение дел в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который можно будет использовать наряду с другими показателями развития человеческого потенциала. |
Since the purpose of the indicators is to measure gender equality, each indicator is to be calculated separately for men and women. |
Поскольку цель показателей заключается в количественной оценке гендерного равенства, каждый показатель должен рассчитываться для мужчин и женщин. |
Nevertheless, in order to point out a minimum set of recommended indicators, we chose to consider a single indicator on the underreporting. |
Тем не менее, чтобы выделить минимальный набор рекомендуемых показателей, мы решили рассмотреть один показатель данных об обращении с жалобами. |
CCE and ICP Modelling and Mapping proposed a generic indicator to be chosen by a Party in view of its environmental requirements. |
КЦВ и МСП по разработке моделей и составлению карт предложили, чтобы каждая Сторона выбрала некий общий показатель, исходя из своих природоохранных требований. |
This indicator was introduced with the 2012 nutrition policy, which may explain the limited number of projects that reported on it in 2013. |
Этот показатель был введен в практику вместе со стратегией 2012 года в области рациона питания, чем можно объяснить ограниченное число проектов, по которым в 2013 году была представлена отчетность в отношении этого показателя. |