| The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. | ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. | 
| It is recommended that this indicator of achievement be kept in 2014 - 2015. | Данный показатель достижения рекомендуется сохранить и на 2014 - 2015 годы. | 
| The indicator of achievement of 20 countries replying has therefore not been achieved. | Таким образом, показатель, равный 20 ответившим странам, не был достигнут. | 
| In recent years, the indicator has continued to fall, reaching 4.5 per cent in 2001. | В последние годы этот показатель продолжал снижаться и в 2001 году был равен 4,5%. | 
| They are a valuable indicator of coherence, and will be tracked over the coming years. | Функционирование таких механизмов представляет собой ценный показатель степени согласованности, и его изменение будет отслеживаться в течение ближайших лет. | 
| The indicator target on mobilization of non-earmarked resources is not likely to be met, largely due to the difficult economic environment. | Правда, целевой показатель по сбору нецелевых средств вряд ли будет выполнен, главным образом в силу трудной экономической обстановки. | 
| SLM is a practice that may lead to impacts rather than being an indicator of progress. | УУЗР - это, скорее, практика, могущая привести к воздействиям, нежели показатель прогресса. | 
| This indicator was analysed from a global perspective because only developed country Parties were requested to report on it. | Этот показатель анализировался под глобальным углом зрения, потому что просьба отчитаться по нему была адресована только развитым странам - Сторонам Конвенции. | 
| The indicator needs to be supplemented by additional information to link it to DLDD and implementation of the Convention. | Показатель необходимо подкрепить дополнительной информацией с целью его увязывания с ОДЗЗ и осуществлением Конвенции. | 
| The indicator is useful for DLDD national planning processes including NAP monitoring. | Показатель полезен для процессов национального планирования в области борьбы с ОДЗЗ. | 
| The indicator is easily understandable by policymakers as long as the data are well interpreted. | Показатель легко понятен разработчикам политики при хорошей интерпретации данных. | 
| According to the reports from developed Parties, indicator CONS-O-14 fully meets the e-SMART criteria. | Согласно докладам развитых стран-Сторон, полностью отвечает критериям э-СМАРТ показатель СВОД-О-14. | 
| The secretariat should refine the indicator to bring it more in line with the e-SMART criteria. | Секретариату следует уточнить показатель с целью его приведения в большее соответствие с критериями э-СМАРТ. | 
| All developed Parties found this indicator fully in line with the e-SMART criteria. | Все развитые страны - Стороны Конвенции посчитали этот показатель полностью согласующимся с критериями э-СМАРТ. | 
| This indicator is designed to assess to what extent the implementation of the Convention is guided by scientific evidence. | Этот показатель разработан для оценки того, в какой степени научные сведения служат руководством к действию в процессе осуществления Конвенции. | 
| To measure the rate of attrition at each stage, a specific indicator can be used. | Для изменения степени потерь на каждом этапе можно использовать конкретный показатель, приведенный в диаграмме 11. | 
| It had been agreed not to include the indicator on cropping and livestock patterns in the Guidelines. | Она решила не включать в Руководство показатель "структура посевных площадей и поголовья сельскохозяйственных животных". | 
| This indicator is a measure of the impact of transport on human health. | Этот показатель является мерой воздействия транспорта на здоровье человека. | 
| This indicator represents an indirect measure of pressure on the environment. | Этот показатель представляет собой косвенную меру давления на окружающую среду. | 
| The morbidity indicator is normalized by national population. | Показатель заболеваемости приведен в пересчете на общую численность населения. | 
| A new indicator on crime prevention and criminal justice should be developed, to be used together with existing human development indicators. | Было предложено разработать новый показатель, отражающий положение дел в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который можно будет использовать наряду с другими показателями развития человеческого потенциала. | 
| Since the purpose of the indicators is to measure gender equality, each indicator is to be calculated separately for men and women. | Поскольку цель показателей заключается в количественной оценке гендерного равенства, каждый показатель должен рассчитываться для мужчин и женщин. | 
| Nevertheless, in order to point out a minimum set of recommended indicators, we chose to consider a single indicator on the underreporting. | Тем не менее, чтобы выделить минимальный набор рекомендуемых показателей, мы решили рассмотреть один показатель данных об обращении с жалобами. | 
| CCE and ICP Modelling and Mapping proposed a generic indicator to be chosen by a Party in view of its environmental requirements. | КЦВ и МСП по разработке моделей и составлению карт предложили, чтобы каждая Сторона выбрала некий общий показатель, исходя из своих природоохранных требований. | 
| This indicator was introduced with the 2012 nutrition policy, which may explain the limited number of projects that reported on it in 2013. | Этот показатель был введен в практику вместе со стратегией 2012 года в области рациона питания, чем можно объяснить ограниченное число проектов, по которым в 2013 году была представлена отчетность в отношении этого показателя. |