Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
It should be noted, however, that the indicator for early medical examination of pregnant women in the first 12 weeks remains lower in rural areas than in cities. Однако, следует отметить, что показатель раннего охвата беременных медицинским осмотром до 12 недель в сельской местности остается ниже, чем в городских.
In essence, the indicator must encourage practices and decisions which assist the organisation in achieving its corporate goals, and discourage those which do not. По сути показатель должен содействовать внедрению практики и принятию решений, помогающих организации в достижении ее корпоративных целей, и отказу от неэффективных решений и методов.
It is a well known fact that this indicator began to show favourable increases from the time that the Venezuelan State initiated action to control endemic diseases, particularly malaria. Этот показатель начал расти с того момента, как венесуэльское государство приступило к борьбе с эндемическими заболеваниями, включая, в частности, малярию.
In the under 15-year age group, the current malnutrition rate (weight/height indicator) declined from 16.2 per cent in 1990 to 11.6 per cent in 1995. Среди несовершеннолетних в возрасте до 15 лет показатель фактического недоедания (отношение веса к росту) сократился с 16,2% в 1990 году до 11,6% в 1995 году.
The low birth weight indicator improved in comparison with 1996 and met the target of 6.9 per cent; Показатель детей с малым весом при рождении улучшился по сравнению с 1996 годом; была достигнута поставленная цель довести его до 6,9 процента.
This is a good indicator of the positive evolution of reconstruction and development in Lebanon, yet it poses additional challenges that augment the complexities of the exceptional circumstances which Lebanon is now experiencing. Подобное явление - хороший показатель позитивной эволюции восстановления и развития в Ливане, хотя и создает дополнительные проблемы, предвещающие сложность тех исключительных обстоятельств, в которых в настоящее время находится Ливан.
Mortality was the health indicator that had changed the least in the past 15 years, and the situation was even more disquieting when the high rate of under-recording was taken into account. Смертность представляет собой показатель здоровья населения, который за последние 15 лет почти не изменился, а с учетом большого числа нерегистрируемых случаев ситуация представляется еще более тревожной.
Alternative indicator: Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values. IIWG-O-11: Percentage of decision-makers at global, regional, subregional and national levels who can explain interactions between biophysical and socio-economic factors. Альтернативный показатель - увеличение числа стран-Сторон Конвенции, представляющих информацию о соответствующих надежных показателях и их значениях в базисный год. ММРГ-О-11: процент директивных органов глобального, регионального, субрегионального и национального уровней, которые могут дать разъяснения относительно взаимодействия биофизических и социально-экономических факторов.
This year, however, one more indicator must be added, that is, the adequacy of the budget to fund all of the mandates approved by the Member States. Вместе с тем в этом году должен быть добавлен еще один показатель, а именно достаточность объема бюджетных средств для финансирования всех мандатов, утвержденных государствами-членами.
It is unknown whether other countries will accede to ATP before the end of 2009 thereby meeting the indicator of achievement of forty-six countries. Пока неизвестно, присоединятся ли к СПС до конца 2009 года другие страны и будет ли таким образом обеспечен установленный показатель достижения.
Insert a new indicator (c) reading: "(c) Increase in the number of UNHCR staff trained on gender and children's policy responses". Включить следующий новый показатель (с): «iii) Увеличение числа сотрудников УВКБ, прошедших подготовку по вопросам стратегии ответных мер в области гендерной проблематики и потребностей детей».
The Office receives the reports from all four Boards, which in the past has resulted in a major increase of workload for the Office leading to considerable delays, as shown in indicator 6, tables 1-4, annex II. Канцелярия получает доклады от всех четырех советов, и в прошлом это приводило к значительному увеличению рабочей нагрузки сотрудников канцелярии, в результате чего имели место серьезные задержки, что отражает показатель 6 в таблицах 1-4 приложения II.
Health has become a more central concern in development, both as a contributor to, and an indicator of, sustainable development. Здоровье населения все чаще рассматривается в качестве важного аспекта развития - как элемент, содействующий устойчивому развитию, и как показатель этого развития.
Replace indicator (b) (i) with the following: "Increased number of voluntary measures taken by member countries, with ESCWA assistance provided in response to their request, to review and adjust laws in conformity with the Convention". Заменить показатель (b)(i) следующим текстом: «Увеличение числа добровольно принимаемых странами-членами мер при содействии ЭСКЗА по их просьбе для пересмотра и приведения законов в соответствие с требованиями Конвенции».
Improved availability and use of data on women's share of unpaid care work is an indicator that is fundamental to understanding the gender dimensions of strategies to eradicate poverty and increased economic growth. Показатель, сформулированный как «Совершенствование системы представления и использования руководящими органами данных о том, какую долю неоплачиваемой работы по уходу выполняют женщины», имеет основополагающее значение для понимания гендерных аспектов стратегий, направленных на искоренение нищеты и увеличение экономического роста.
The indicator on share of women's participation in informal sector work was identified as important to track in Progress of the World's Women 2000 and 2002. В рамках доклада «Улучшение положения женщин в мире» за 2000 и 2002 годы необходимо отслеживать показатель «участия женщин в неформальном секторе».
The indicator for this outcome will track the success of countries making population and poverty linkages explicit in national development policies and plans and poverty reduction strategies. Показатель по этому общему результату позволит отслеживать прогресс, достигнутый странами, наглядно демонстрируя взаимосвязь вопросов народонаселения и развития в национальной политике и национальных планах в области развития и в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
It is also not clear why one index is deemed to be more important than the other indices, and in particular why the economic vulnerability indicator is optional for graduation. Неясно также, почему один индекс считается более важным, чем другие, и, в частности, почему показатель экономической уязвимости факультативен применительно к исключению.
This indicator measures the percentage of wage income required to pay off a mortgage in the first year, taking account of tax relief for the purchase of housing. Этот показатель измеряется в процентах заработной платы, который предполагает предоставление ипотечного займа на покупку жилья на первый год с учетом налоговых скидок.
The indicator of economic activity measures when a person is engaged in economic activity related to production, barter or services provided on the formal market. Показатель экономической активности позволяет оценить, занят ли человек экономической деятельностью, связанной с производством, обменом или оказанием услуг на официальном рынке.
This kind of information is especially provided when any new indicator is produced, or when large-scale changes in methodology occur for a survey; информация такого рода чаще всего предоставляется тогда, когда вводится какой-либо новый показатель или когда в методологию обследования вносятся серьезные коррективы;
The indicator is estimated and defined as the difference between the amount of water abstracted by the water supply industry and the amount delivered to users. Данный показатель рассчитывается и определяется как разница между объемом забора воды предприятиями сектора водоснабжения и объемом воды, поставленной потребителям.
Although this indicator falls below 10 per cent (the international target set for the year 2000), the increase of almost a quarter in the last few years indicates the growing urgency of this problem. И хотя этот показатель не превышает 10% (цель, установленная международной декларацией на 2000 год), динамика последних лет (увеличение почти на одну четвертую) свидетельствует о нарастании приоритетности этой проблемы.
The view was expressed that, under subprogramme 2 (b), Financial services relating to peacekeeping operations, the indicator of achievement relating to submission of budget and performance reports within deadlines should be included. Было высказано мнение о том, что в подпрограмму 2(b) «Финансовые услуги, связанные с операциями по поддержанию мира» следует включить показатель достижения результатов, касающийся представления докладов о бюджете и исполнении бюджета в установленные сроки.
At the Executive Board's request, the indicator has been revised for 2002 to track the countries in which an improvement in the enabling environment for supporting the development of microfinance was attributable to UNCDF that year. По просьбе Исполнительного совета этот показатель был пересмотрен на 2002 год с целью обеспечить контроль за положением в тех странах, в которых создание более благоприятных условий для поддержки процесса развития микрофинансирования было связано в этом году с ФКРООН.