Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
To compare the position of those living in an area, a more appropriate indicator such as disposable household income is required. Для сопоставления положения лиц, проживающих в этом районе, используется более подходящий показатель, например располагаемые доходы домашнего хозяйства.
This is an indisputable indicator of the fact that, given the necessary will, we can achieve serious results in the anti-crime sphere in a very short time. Это бесспорный показатель того, что при наличии соответствующей воли мы можем за короткий срок добиться серьезных результатов в антикриминальной сфере.
The security of women is the best indicator of the security of a nation. Безопасность женщин - лучший показатель безопасности нации.
Responding to a query about HIV/AIDS indicators, she noted that the ICPD+5 benchmark indicator on HIV/AIDS had been included in the MYFF. Отвечая на вопрос относительно показателей ВИЧ/СПИДа, она отметила, что в МРФ был включен эталонный показатель МКНР+5 по ВИЧ/СПИДу.
This performance indicator could become a useful tool in measuring the performance of a road authority from the road users' perspective. Этот показатель эффективности может стать полезным инструментом определения степени эффективности работы автотранспортной администрации с точки зрения участников дорожного движения.
More work should be done on this indicator to track the results of market research data and in particular whether the results make a difference. Этот показатель требует проведения дополнительной работы, с тем чтобы можно было прослеживать результаты рыночных исследований и, в частности, выявлять любые расхождения в них.
The definition of components comprising this indicator requires further consideration. Hence, it is difficult to select the "best practice" among participating countries. Определение компонентов, составляющих этот показатель, требует дальнейшего рассмотрения, поэтому выбрать "оптимальную практику" среди участвующих стран пока довольно трудно.
Clarification was also sought on the staff recruitment process, especially concerning the deadlines for submission of candidatures, as well as on the indicator pertaining to geographical representation. Она просила также пояснить процесс найма сотрудников, в частности сроки подачи заявок от кандидатов, а также показатель, касающийся географического представительства.
This indicator is an approximative measure of the level of activity of the intergovernmental bodies and the interest that countries and non-governmental organizations take in this work area. Данный показатель позволяет приблизительно измерить уровень активности межправительственных органов и заинтересованности, проявляемой странами и неправительственными организациями к данной области работы.
Table 3 also provides an indicator of the extent to which the full period of the first demographic dividend may boost income per effective consumer. В таблице З приводится также показатель того, насколько полный период существования первого демографического дивиденда может благоприятствовать росту доходов на реального потребителя.
They agreed that life expectancy at birth was not the best indicator of the state of health of the population, owing to data quality concerns. Они согласились, что средняя продолжительность жизни - самый наилучший показатель состояния здоровья населения, поскольку качество данных вызывает сомнения.
In Cuba, a satisfying old age was considered not only a legitimate aspiration of any human being, but an indicator of development and good health. На Кубе дающий удовлетворение пожилой возраст рассматривается не только как законные чаяния всех людей, но и как показатель развития и хорошего здоровья.
However, the value of foreign investment contracts, an indicator of future inflow, was 24 per cent lower in 1997 than in 1996. Однако стоимость иностранных инвестиционных контрактов как показатель будущего притока в 1997 году была на 24 процента ниже, чем в 1996 году.
It seems legitimate for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to make a reference to this UNESCO indicator and benchmark in its guidelines. Представляется, что Комитет по экономическим, социальным и культурным правам мог бы совершенно обоснованно включить в свои руководящие принципы ссылку на этот базовый показатель ЮНЕСКО.
At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель.
Is this the sort of indicator the secretariat had in mind? Имеет ли секретариат в виду именно такой показатель?
Her delegation had joined the consensus on the draft resolution on the understanding that the indicator of achievement in question would be reworded as indicated by the Controller. Она присоединилась к консенсусу по проекту резолюции при том понимании, что упомянутый показатель достижения результатов будет переформулирован так, как указал Контролер.
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин.
In this context, the Committee notes that the Secretary-General intends to include the timely submission of documentation as an indicator of achievement in his compacts with heads of departments. В этой связи Комитет отмечает, что Генеральный секретарь намерен включить показатель своевременного представления документов в качестве показателя достижения результатов в его договоры с руководителями департаментов.
Wherever possible, due care has been taken to use the same methodology as other organizations where the same indicator has been used. По мере возможности использовалась та же методика, которая применяется другими организациями, уже публикующими данный показатель.
In the past years, the natality ratio in the Republic of Moldova has been decreasing and mortality increasing with the reproductive indicator recorded as negative in 1998. В последние годы рождаемость в Республике Молдове снижается, а смертность увеличивается, и в 1998 году был зафиксирован отрицательный показатель воспроизводства населения.
Women's bodyweight as an indicator of their dietary standards Масса тела у женщин как показатель качества их питания
For instance, a red indicator light on recruitment tracking clearly alerts the manager to delays in the recruitment process. Например, показатель красного цвета в блоке набора персонала ясно предупреждает руководителя о задержках в процессе найма.
However, in the Republic of Moldova and Georgia, this indicator went up, driven by political instability and a lack of consistent reforms. В то же время в Республике Молдова и Грузии этот показатель возрос вследствие политической нестабильности и недостаточно последовательного проведения реформ.
As an additional accountability mechanism, it is suggested that the performance appraisal of heads of departments and offices include a specific indicator on gender balance. В качестве дополнительного механизма отчетности это предполагает, что оценка работы руководителей департаментов и управлений включает конкретный показатель обеспечения гендерной сбалансированности.