To take into account that not all affected country Parties have developed a NAP, the indicator refers to "formulation" for those countries not yet having a NAP and to "revision" for those countries already having adopted a NAP. |
С учетом того, что не все затрагиваемые страны - Стороны Конвенции разработали НПД, этот показатель означает "составление" НПД для тех стран, которые еще не располагают НПД, и "пересмотр" НПД для тех стран, которые уже приняли НПД. |
The indicator refers to outcome 3.2 in the light of the mandate of the CST for developing a core set of impact indicators and for suggesting common baselines and methodologies, all of which imply the gradual harmonization of approaches referred to in the outcome. |
Показатель касается конечного результата 3.2 в свете полномочий КНТ по разработке основного набора показателей достигнутого эффекта и выработке предложений относительно общих исходных уровней и методологий, все из которых предполагают постепенную гармонизацию подходов, упомянутых в описании конечного результата. |
Indicators relating to expected accomplishment (a), that of improving the quality of conference services, include the reduced number of complaints by representatives of Member States as to the quality of conference services (indicator (a)). |
Показатели, относящиеся к ожидаемому достижению (а), заключающемуся в повышении качества конференционного обслуживания, включают уменьшение количества жалоб со стороны представителей государств-членов на качество конференционного обслуживания (показатель (а)). |
Thus, 48% of graduates of Russian-speaking schools were admitted to a state-financed student place (the indicator was the same in 2006). 46% (1008) of the graduates continued to acquire higher education in Russian. |
Таким образом, 48% выпускников русскоязычных школ были приняты в вузы на бюджетные места (такой же показатель был зафиксирован и в 2006 году). 46% (1008 человек) выпускников продолжили обучение в вузах на русском языке. |
The indicator would better serve its intended purpose if it went beyond assessing the mere number of initiatives, and tried to assess the size and, possibly, the scope of the initiatives. |
З) Этот показатель лучше отвечал бы своему назначению, если бы он выходил за рамки оценки лишь числа инициатив и предусматривал оценку масштабов и, возможно, охвата инициатив. |
This indicator allows us to identify African countries which have a substantially higher manufacturing capacity than the regional average, as well as those that do not yet possess any sizeable manufacturing activities. |
Этот показатель позволяет нам выявить страны Африки со стабильно более высоким потенциалом обрабатывающей промышленности, чем средний показатель по региону, а также страны, в которых еще не наблюдается существенной активности обрабатывающей промышленности. |
This indicator requires information on the number of countries that are promoting comprehensive urban planning and governance and, more importantly, what each is doing in terms of promoting the different aspects of urban planning, management and governance. |
Этот показатель предполагает представление информации о числе стран, которые поощряют комплексное городское планирование и управление городами, и, что еще важнее, о том, что делается с точки зрения стимулирования различных аспектов городского планирования, градостроительства и управления городами. |
Nevertheless, Eurostat has developed an indicator on non-mineral waste, in particular by excluding specific sectors like mining (40 per cent of the mineral waste) and construction (50 per cent of the mineral waste). |
Тем не менее Евростат разработал показатель для отходов неминерального происхождения, в частности путем исключения конкретных секторов, таких как горнодобывающая промышленность (40% объема минеральных отходов) и строительство (50% объема минеральных отходов). |
The indicator also includes secondary waste, which makes its interpretation dubious: a positive trend might show an increase in generated hazardous waste but might also show that more of the hazardous waste (including secondary waste) is being treated. |
Этот показатель также включает в себя вторичные отходы, в связи с чем его толкование является двусмысленным: позитивная тенденция может указывать на увеличение объема образующихся опасных отходов, а также на то, что в данный момент обрабатывается более значительный объем опасных отходов (включая вторичные отходы). |
The speaker noted that in order to provide a full picture on wastewater treatment, the indicator on wastewater treatment facilities can be constructed using a measure on volumes of treated wastewater and the volume of the removed biological oxygen demand (BOD). |
Выступающий отметил, что в интересах составления общей картины очистки сточных вод показатель "установки по очистке сточных вод" может разрабатываться с использованием значения объема очищенных сточных вод и объема сокращенного биологического потребления кислорода (БПК). |
In particular, the directive on property management issued by the Department in December 2009 introduced a key performance indicator to monitor the holdings of expendable property in stock, as part of the Department's property management performance measurement system. |
В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества. |
The United Kingdom, under its 2008 Local Government Performance Framework, introduced a 'planning to adapt' indicator for local authorities and partners to monitor and evaluate progress in adapting to climate change. |
ЗЗ. Соединенное Королевство в соответствии с Рамками деятельности местных органов самоуправления 2008 года ввело для местных органов власти и партнеров показатель "планирования адаптации" с целью мониторинга и оценки прогресса в области адаптации к изменению климата. |
(k) Soil erosion: indicator 22 (area affected by soil erosion) from the Guidelines; |
к) Эрозия почв - показатель 22 (Районы, подверженные эрозии почв) из Руководства; |
The assessment shown in table 4 indicates the nature of the data for the majority of countries in the database: an indicator is defined as being of a given category when the majority of the countries have data falling into that category. |
Приведенные в таблице 4 результаты оценки дают представление о характере данных по большинству стран, включенных в базу данных: показатель считается относящимся к определенной категории, если большинство стран располагают данными, относящимися к этой категории. |
Outcome indicator 2: Number of UNCDF-supported local governments with plans and budgets implemented in a timely and efficient manner (e.g., deviation < 20%) Regional portfolio: |
Показатель достижения результата 2: Число поддерживаемых ФКРООН местных органов государственного управления, планы и бюджеты которых исполнялись своевременно и эффективно (например с отклонением меньше 20 процентов) |
Results on sustainability of financial service providers (Outcome indicator 7) decreased from 76 per cent in 2007, to 73 per cent in 2008, to 68 per cent in 2009. |
Что касается устойчивости поставщиков финансовых услуг (показатель достижения результата 7), то полученные результаты снизились с 76 процентов в 2007 году до 73 процентов в 2008 году и до 68 процентов в 2009 году. |
Regarding MDG 1, on eradicating extreme poverty and hunger, the main quantitative indicator of extreme poverty - people living on less than $1 per day - is not applicable to Saint Lucia. |
Что касается ЦРДТ 1 - ликвидации крайней нищеты и голода, - то основной количественный показатель крайней нищеты, которым являются люди, живущие на менее чем 1 долл. США в день, не применим к Сент-Люсии. |
This indicator was measured for the 2004 CTIED Forum on "Competing in a changing Europe" and in the 2005 UN/CEFACT Forum on "Paperless Trade in International Supply Chains". |
Этот показатель был использован применительно к Форуму КРТПП 2004 года по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы" и к Форуму СЕФАКТ ООН 2005 года по теме "Электронная торговля в международных производственно-сбытовых цепочках". |
The related indicator of achievement was "the number of ECE recommendations and standards accepted and implemented by countries as evidenced by the number of agreed new or revised international standards and recommendations on agricultural produce". |
Соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как "число принятых и внедренных странами рекомендаций стандартов ЕЭК, выраженное через число согласованных новых или пересмотренных международных стандартов и рекомендаций в отношении сельскохозяйственной продукции". |
However, this indicator does not take into account two factors: the time between the scheduled date for the survey and the actual date the survey was conducted; and the time between the conduct of the survey and the issuance of the consolidated circular for adjustment. |
Вместе с тем данный показатель не учитывает два фактора: период времени между намеченной датой проведения обследования и фактической датой проведения обследования; и период времени между проведением обследования и опубликованием сводного циркуляра о коррективе. |
The disparity in statistical capacity among developing countries in the Asia and Pacific region is glaring, with the following statistical capacity indicator scores: 26 for the Marshall Islands, 38 for Afghanistan and 93 for Armenia. |
Бросаются в глаза различия в уровнях статистического потенциала развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона: показатель статистического потенциала составляет 26 для Маршалловых Островов, 38 для Афганистана и 93 для Армении. |
This study included a backwardness index for each of the above-mentioned variables and an overall social backwardness indicator to help determine strategies for addressing each specific situation and focus action on the municipalities most in need; |
В этом исследовании приводится перечень недостатков по каждому из указанных выше показателей, а также разработан показатель общих социальных проблем, который позволяет разрабатывать стратегии по решению каждой конкретной проблемы и принимать целенаправленные меры в соответствующих муниципиях; |
Indicators of achievement: replace indicator (a) with"(a) Reduced number of complaints by representatives of Member States to intergovernmental organs, members of expert bodies and client departments as to the quality of interpretation, verbatim reporting and publishing services" |
Показатели достижения результатов: показатель (а) заменить следующим текстом: «(а) сокращение числа жалоб представителей государств-членов в межправительственных органах, членов экспертных органов и обслуживаемых департаментов на качество устного перевода, стенографических отчетов и издательских услуг» |
Although for women this indicator declined from 74.2 years (in 1991-1992) to 72.7 years (in 1995-1996), it managed to recover most of the lost ground to stand at almost 73.9 years in 2004-2005. |
Хотя для женщин этот показатель снизился с 74,2 (в 1991 - 1992 гг.) до 72,7 года (в 1995 - 1996 гг.), однако он смог почти восстановиться и в 2004 - 2005 гг. составил почти 73,9 года. |
(c) Number of least developed countries that have made progress in mainstreaming trade policies and priorities in their national development plans, and have implemented the action matrices of the Enhanced Integrated Framework, with the recognition that many factors have an impact on this indicator |
с) Число наименее развитых стран, достигших прогресса в интеграции их торговой политики и приоритетов в планы национального развития и реализовавших матрицы действий Расширенной комплексной рамочной программы, которые признают, что на этот показатель оказывают воздействие многочисленные факторы |