That indicator is important for an appreciation of the growing feminization of the teaching profession and an assessment of training needs according to gender. |
Этот показатель важен для оценки степени феминизации преподавательского состава и для определения потребностей в образовании в зависимости от пола. |
Take the estimate of glomerular filtration rate, or GFR. Doctors routinely interpret GFR, this important indicator of kidney function, by race. |
Например скорость клубочковой фильтрации, или СКФ. Врачи привычно расшифровывают этот показатель почечной активности в соответствии с расой. |
Boiling-down production, consumption, investment and trade data into a single indicator, the Gross Domestic Product, provided decision makers with an easy to use and easy to understand indicator of the national economic cycle. |
Сводя данные о производстве, потреблении, инвестициях и торговле в единый показатель - валовой внутренний продукт - эта система предоставила директивным органам легкий для использования и понимания показатель национального экономического цикла. |
Add an indicator of achievement (b), reading: "(b) Presentation of documentation on time, observing the six-week rule"; and insert"(a)" before the preceding indicator. |
Под рубрикой «Показатели достижения результатов» добавить следующий показатель Ь): «Ь) Своевременное представление документации с соблюдением правила шести недель;» и соответственно обозначить предыдущий показатель буквой "а)". |
Ethiopia developed the Livelihood, Early Assessment and Protection indicator, providing an objective measurable indicator based on water balance and crop growth data that trigger early protection measures. |
В Эфиопии был выработан показатель жизнеобеспеченности, заблаговременной оценки и защиты - объективный количественный показатель на базе данных о водном балансе и выращивании сельскохозяйственных культур, на основе которых принимаются заблаговременные меры защиты. |
One Party stated that the evaluation of funding sources other than the GEF involves evaluation of GM activities; it would be better, therefore, if this indicator were merged with draft indicator O-20. |
Одна Сторона указала, что оценка источников финансирования включает оценку деятельности ГМ; в этой связи было бы более целесообразно объединить этот показатель с проектом показателя О-20. |
The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. |
Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
The key performance indicator for the financial period 2010/11 indicated that the Mission's cycle count programme resulted in a 95.6 per cent full physical count against a target key performance indicator of 100 per cent, well within the expected variance of 25 per cent. |
Согласно ключевому показателю эффективности деятельности за 2010/11 финансовый год в рамках осуществляемой Миссией программы циклической инвентаризационной проверки было полностью учтено 95,6 процента имущества, тогда как целевой ключевой показатель составлял 100 процентов, т. е. фактический результат не превысил допустимое отклонение в 25 процентов. |
With regard to Goal 3, the organization developed a document entitled "Ending child marriage: an indicator to measure progress on the needs and rights of adolescent girls" to promote the inclusion of child marriage as an indicator in the post-2015 development agenda. |
В поддержку цели З организация разработала документ под названием "Борьба с детскими браками: показатель измерения прогресса в отношении потребностей и прав девушек-подростков" для содействия включению проблематики детских браков в качестве показателя в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Since the Millennium Development Goals indicator is rather complex, it is recommended that the Committee further investigate the work being carried out by the United Nations Centre for Human Settlements on the development of this indicator and the current availability of survey data. |
Поскольку показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, является довольно сложным, Комитету рекомендуется продолжить изучение работы Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по подготовке этого показателя и рассмотрение имеющихся в настоящее время данных обследований. |
In Barbados and Paraguay, that indicator was practically the same in 1994 as it had been in 1980. |
На Барбадосе и в Парагвае этот показатель в 1994 году практически соответствовал уровню 1980 года. |
Under indicator of achievement (d), add a subparagraph, reading: "Increase in the level of voluntary contributions provided by the international community". |
В этот показатель достижения результатов вставить: «Показатели деятельности: будут определены позднее». |
18 to 1 Outcome indicator 3: Net change in value of savings portfolio of the financial service provider/Total UNCDF core contributions |
Показатель достижения результата З: Чистое изменение стоимости портфеля сбережений поставщика финансовых услуг/общий объем основных взносов в ФКРООН |
The indicator will inform to what extent affected country Parties make increasing efforts to mobilize resources. |
Показатель оценивает мобилизацию усилий стран - участниц Конвенции по концентрации средств. |
This indicator is not comparable across countries but will track changes over time in individual contexts |
Данный показатель несо-поставим в различных странах, но позволяет отслеживать изменения в одной стране |
The first of these, which was the best off, was characterized by a village poverty indicator of between 0 and 25 per cent. |
Первый, самый результативный, имел показатель деревенской бедности на уровне от 0% до 25%. |
It was also not clear whether the indicator included self supply or not. |
Неясно и то, охватывает или нет этот показатель самоснабжение водой. |
The Task Force has indentified a corresponding activity, an implementing agency, a key performance indicator and a time frame in respect of each recommendation. |
По каждой рекомендации целевой группой обозначены соответствующее мероприятие, ведомство-исполнитель, ключевой показатель результативности, а также сроки исполнения. |
e A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. |
ё Низкий показатель означает, что организация ликвидирует свои обязательства. |
The proposed flux indicator was the phyto-toxic ozone dose above a flux threshold Y (PODy). |
Предлагаемый показатель потока представляет собой фитотоксичную дозу озона сверх пороговой величины У (ФДОу). |
The indicator would be of more use at a smaller scale/ more disaggregated level although this would increase the cost significantly. |
Показатель в большей мере использовался бы при меньшем масштабе/на более дезагрегированном уровне, хотя это повлекло бы за собой значительный рост расходов. |
The partial volume indicator per diagnosis/age group is formed by the number of discharges as compared to the previous year. |
Частичный показатель физического объема по диагнозовой возрастной группе отражает число выписавшихся пациентов по сравнению с предыдущим годом. |
The Friends of the Chair indicator can be used with two age groups: 15-to-24-year-olds and 24-and-over. |
Показатель «друзей Председателя» может использоваться по двум возрастным группам: 15-24-летние и лица в возрасте 24 лет и старше. |
Industrial appropriateness: An indicator or proxy should ideally relate exactly to the 4-digit ISIC it is being used for. |
В идеальном случае прямой или косвенный показатель должен точно соотноситься с позициями четырехзначной системы МСОК, применительно к которым он используется. |
GDP is reported quarterly and it is followed very closely as it is the primary indicator of the strength of economic activity. |
Отчеты о ВВП подготавливаются ежеквартально, и участники рынков очень внимательно их изучают, поскольку это самый главный показатель экономической мощи страны. |