The indicator for instability of the exports of goods and services reflects an important source of structural vulnerability for many low-income countries, affected by fluctuations in world markets. |
Показатель нестабильности экспорта товаров и услуг является отражением важного источника структурной уязвимости для многих стран с низким уровнем дохода, которых затрагивают колебания на мировых рынках. |
It includes the indicator for "share of population living in low elevated coastal zones"; |
Он включает показатель «доля населения, живущего в низколежащих прибрежных районах»; |
This indicator had worsened to 32 per cent by 2006. It stands at 10 per cent for rural areas. |
В 2006 году этот показатель снизился до 32%; в сельской местности он составляет 10%. |
2.5.1 The labour force participation rate is a labour market indicator that shows the proportion of persons in the population who are economically active. |
2.5.1 Представленность в составе рабочей силы - это показатель рынка труда, который демонстрирует долевое соотношение групп экономического активного населения. |
Although all sources of these figures show encouraging improvements concerning infant mortality during the last decade, this indicator compared to advanced countries in Europe remains at high levels. |
Несмотря на то, что данные из всех этих источников свидетельствуют об обнадеживающих перспективах улучшения положения с рождаемостью в последнее десятилетие, по сравнению с развитыми странами Европы этот показатель остается высоким. |
However, there is no corresponding figure at the country level, because the indicator is defined for international monitoring only (example: population below $1 a day). |
Вместе с тем соответствующие данные на страновом уровне отсутствуют, поскольку этот показатель определяется только для целей международного мониторинга (например, доля населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день). |
Validity: the indicator actually measures what it is required to measure; |
а) действенность: показатель действительно измеряет то, что он должен измерять; |
Reliability: the indicator can be used repeatedly and is a trustworthy measure of change; |
Ь) надежность: показатель может использоваться неоднократно и позволяет надежным образом измерить имеющееся изменение; |
Timeliness: the indicator will provide the necessary information when it is required for making decisions; |
е) актуальность: показатель позволит получить необходимую информацию к тому времени, когда она потребуется для принятия решений; |
Nonetheless, in 2010/11, the unofficial ratio was 0.81, which shows that good progress is being made on this indicator. |
Тем не менее, в 2010/11 году неофициальный показатель соотношения составил 0,81, что свидетельствует о значительных успехах в этом направлении. |
The statistics serves mainly as a kind of indicator of business cycles, and you have always to be cautious when interpreting the figures. |
Статистика используется главным образом как своего рода показатель циклов деловой деятельности, и поэтому при толковании цифр следует проявлять осторожность. |
The CO2 content of the TPES is used as an environmental indicator at macro-level and its evolution depends mostly on energy substitution. |
Отношение объема высвобождения СО2 к ОППЭ используется на макроуровне как экологический показатель, и его изменение зависит главным образом от энергозамещения. |
Related to the fuel needs, the standard indicator of Fuel Poverty is based on the fuel households need to consume and not on how it is actually consumed. |
Стандартный показатель топливной бедности связан с потребностями в топливе и основывается на принципе необходимости потребления топлива домохозяйствами безотносительно к его фактическим формам. |
Participants therefore proposed, for the time being, using the proposed indicator, including for the pilot reporting exercise. |
С учетом этого участники предложили временно использовать предложенный показатель, в том числе для пилотного мероприятия по представлению отчетности. |
This indicator should include tools to determine the chemicals used in the country, such as inventories, pesticide registration systems, Customs information systems, etc. |
В этот показатель следует включать такие инструменты, позволяющие определить, какие химические вещества используются в стране, как кадастры, системы регистрации пестицидов, информационные системы таможни и т.д. |
For non-governmental organizations, the indicator should also allow reporting on organization specific inventories |
В отношении неправительственных организаций показатель должен делать возможным представление информации о кадастрах каждой организации |
In the countries of the Commonwealth of Independent States this indicator varies from 8.8 (Kyrgyzstan) to 16.3 (Moldova). |
В странах СНГ данный показатель колеблется от 8,8 (Кыргызстан) до 16,3 процента (Молдова). |
Outcome indicator 1.1.4: Number of countries where UNCDF is instrumental in developing national programmes, or providing a framework to national governments for harmonizing donor support. |
Показатель достижения результата 1.1.4: число стран, где ФКРООН играет важную роль в разработке национальных программ или предоставлении национальным правительствам базы для координации усилий доноров. |
Outcome indicator 2.2.1: Local financial service provider networks in place |
Показатель достижения результата 2.2.1: создание местных сетей поставщиков финансовых услуг |
Despite minimal economic growth (Table 1), Jamaica has experienced a rapid decline in poverty as measured by a consumption indicator. |
Несмотря на минимальные показатели экономического роста (таблица 1), Ямайка добилась быстрого снижения уровня нищеты, о чем свидетельствует показатель потребления. |
Actual performance: 2010 - 2011: - (No indicator, survey not conducted) |
Фактический результат за 2010-2011 годы: (показатель отсутствует; обследований не проводилось) |
A performance indicator is a characteristic or a benchmark that is used to measure or indicate progress, over the four-year period, towards achieving the expected accomplishments. |
Показатель результативности представляет собой характеристику или критерий, используемый для измерения или фиксации прогресса, достигнутого в течение четырехлетнего периода в реализации ожидаемых достижений. |
What are the key questions which the land productivity indicator helps to answer? |
Какими являются основные вопросы, на которые поможет ответить показатель продуктивности земель? |
However, the key performance indicator on the percentage of recruitment actions completed within 90 days for international Professional posts did not show improvement. |
Однако ключевой показатель выполненных кадровых решений о приеме на работу в течение 90 дней международных сотрудников категории специалистов изменений в положительную сторону не претерпел. |
Insufficient and discontinuous time series, as well as low numbers of samples analysed per year, did not allow for the development of the indicator at present. |
Недостаточные ряды наблюдений, их прерывистость, а также малое количество ежегодно анализируемых проб не позволяют рассчитывать данный показатель в настоящее время. |