| This indicator is particularly important given the optional character of the recognition of the legal jurisdiction of the Court. | Этот показатель особенно важен, учитывая факультативный характер признания правовой юрисдикции Суда. | 
| Wherever appropriate, each indicator must be disaggregated. | В случае необходимости каждый показатель должен даваться в разбивке. | 
| This key indicator shows an aggregate figure. | Этот ключевой показатель представляет собой агрегированную величину. | 
| As for girls, the indicator is 96.67 per cent. | В отношении девочек этот показатель составил 96,67 процента. | 
| As the number of working adults in a family increases, the poverty indicator falls sharply. | При увеличении количества трудоспособных лиц в семьях показатель бедности резко снижается. | 
| The indicator will help decision makers to balance economic interests with biodiversity protection, and to maintain balance within ecosystems. | Данный показатель поможет при принятии решений уравновесить экономические интересы с интересами сохранения биоразнообразия, а также сохранить баланс внутри экосистем. | 
| Move indicator (b) to subprogramme 4. | Перенести показатель (Ь) в подпрограмму 4. | 
| Of six projects reporting on this indicator, half attained their donor investment targets satisfactorily. | Из шести проектов, представивших данный показатель, половина добилась удовлетворительного выполнения плановых показателей, касающихся донорских капиталовложений. | 
| The third indicator also showed a significant improvement. | Третий показатель также свидетельствует о значительном улучшении положения. | 
| This indicator refers to estimates of the prevalence and incidence of drug consumption among youth. | Этот показатель представляет собой оценку распространенности и частотности употребления наркотиков среди молодежи. | 
| The performance of one indicator alone is sufficient to illustrate the point. | Для того чтобы подтвердить вышесказанное, достаточно привести лишь один показатель. | 
| This indicator refers merely to population in age group 15 and up that cannot read and write. | Этот показатель относится только к населению в возрастной группе 15 лет и старше, которое не умеет читать и писать. | 
| It is not possible for one indicator to possess all these features. | Один показатель не может обладать всеми этими характеристиками. | 
| A low indicator reflects the extent of non-earmarked funds to cover expenditure of a support nature. | Низкий показатель отражает способность неассигнованных средств покрывать расходы вспомогательного характера. | 
| That is only factored in by the utilization factor, it being the more comprehensive indicator. | Учет этого аспекта обеспечивается лишь за счет применения коэффициента использования, который представляет собой более всеобъемлющий показатель. | 
| This indicator is a rough measure of the level of activity and the active interest that countries and organizations take in it. | Этот показатель дает лишь общее представление об уровне активности и том активном интересе, который проявляют к этому страны и организации. | 
| Achieving genuine and sustainable reintegration of minority returnees should be assessed as an indicator of political and democratic maturity. | Достижение подлинной и устойчивой реинтеграции возвращенцев из числа меньшинств следует расценивать как показатель политической и демократической зрелости. | 
| An upward trend is also shown by the indicator of life expectancy for the male and female populations. | Тенденцию роста имеет показатель продолжительности жизни мужского и женского населения. | 
| Furthermore, the indicator is also a sensitive measure of socio-economic conditions. | Кроме того, этот показатель также позволяет с большой точностью оценивать социально-экономические условия. | 
| The literacy rate of this group serves as a good indicator of their empowerment. | Показатель грамотности этой группы служит в качестве надежного показателя расширения их возможностей. | 
| This indicator varies from province to province. | Этот показатель в разных провинциях различается. | 
| Add a new indicator of achievement to read: "The availability of financial reports by the required dates". | Добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Подготовка финансовых отчетов к требуемому сроку». | 
| Therefore, the indicator did not cover the various functions related to administrative support of the Registry. | Поэтому данный показатель не охватывал всего разнообразия функций, связанных с административным обслуживанием, обеспечиваемым Секретариатом. | 
| Core indicator S-7: Areas of forest, agricultural and aquaculture ecosystems under sustainable management | Основной показатель С-7: Охват экосистем лесных районов и районов развития сельского хозяйства и аквакультуры практикой устойчивого управления. | 
| The indicator must provide information which is relevant to the process and its stakeholders. | Показатель должен давать актуальную информацию, относящуюся к процессу и заинтересованным в нем субъектам. |