The second indicator, the literacy rate among 15-24 year old females, measures functional literacy among young females, a group where UNFPA support is most likely to have an impact. |
Второй показатель - процент грамотности среди женщин в возрасте 15-24 лет - определяет функциональную грамотность среди молодых женщин, т.е. |
Under indicator of achievement (d), insert, after the words "gender balance", the words "taking into account the provisions of Article 101 of the Charter of the United Nations". |
В колонке «показатель достижения» (d): добавить после слов «гендерной сбалансированности» слова «принимая во внимание положения статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций». |
The indicator of maternal mortality for the period 1998-2000 was significantly higher than the level for the European Union, and corresponds roughly to the level of maternal mortality in the CIS countries. |
Показатель материнской смертности в Армении за период 1998-2000 годов значительно превышает уровень показателя Европейского союза и примерно соответствует среднему уровню материнской смертности стран СНГ. |
Since indicator of achievement (i) on the table deals with the timely preparation and issuance of reports, the "percentage of meetings conducted in a timely, orderly and procedurally correct manner", which is listed as a performance measure, appears irrelevant. |
Поскольку показатель достижения результатов (i) в этой таблице посвящен своевременной подготовке и выпуску докладов, такой указанный показатель работы, как «процентная доля заседаний, проведенных в намеченные сроки согласно плану и в установленном порядке», представляется неуместным. |
Add a new expected accomplishment (c) to read: "Improvement in efforts to diversify United Nations suppliers", and a corresponding new indicator of achievement to read: "Number of new suppliers registered". |
Добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее: «Активизация усилий по диверсификации поставщиков Организации Объединенных Наций», и соответствующий новый показатель достижения результатов, гласящий «Число новых зарегистрированных поставщиков». |
There was only one indicator of achievement for the administrative support of the Registry, although a variety of administrative functions covered the areas of finance, budgeting, property management and procurement. |
Был указан всего один показатель достижения результатов, касающийся административного обслуживания, обеспечиваемого Секретариатом, хотя имеется множество административных функций, охватывающих области финансов, бюджетирования, управления имуществом и закупок. |
For each of the key actions, a key performance indicator is established to measure performance and results by field missions in the relevant area of property management. |
По каждой из основных мер определен главный показатель работы, который позволит дать оценку деятельности и достигнутым результатам каждой полевой миссии в соответствующей сфере управления имуществом. |
Although the outcome refers only to developed country Parties, the consolidated indicator also refers to United Nations agencies and IGOs in order to obtain comprehensive information on the existing frameworks intended to support affected country Parties in the implementation of the Convention. |
Хотя конечный результат относится только к развитым странам - Сторонам Конвенции, сводный показатель также используется для характеристики учреждений системы Организации Объединенных Наций и МПО в целях получения всесторонней информации о существующих структурах, предназначенных для поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции в процессе осуществления Конвенции. |
The indicator directly measures the performance of the reporting Parties; indirectly, it also measures the performance of the GM and of other international financing institutions in promoting these integrated tools. |
Данный показатель непосредственно измеряет результативность отчитывающихся Сторон; косвенным образом он также измеряет результативность ГМ и других международных финансовых учреждений в деле содействия применению этих комплексных инструментов. |
In fact, this is an indicator available from the surveys used by the Joint Monitoring Programme and has been reported on sporadically by the Joint Monitoring Programme as an additional criterion. |
На самом деле такой показатель содержится в обзорах Совместной программы по мониторингу и время от времени используется в качестве дополнительного критерия. |
The performance indicator was the adoption and final publication of the above-mentioned regulations and rules and their amendments in the framework of the three legal instruments administered by the World Forum. |
За основу был взят такой показатель эффективности, как принятие и окончательное опубликование вышеупомянутых правил и предписаний и поправок к ним в рамках трех правовых документов, относящихся к ведению Всемирного форума. |
In 2005, among children up to 15 years of age this indicator stood at 29 per cent, and in 2006 at 20 per cent. |
В 2005 году этот показатель среди детей до 15 лет составил 29%, а в 2006 году - 20%. |
Outcome indicator 7: Number of countries where development partners adopt UNCDF-supported local development approaches, tools or innovations in their own programmes |
Показатель достижения результата 7: число стран, в которых партнеры по процессу развития принимают поддерживаемые ФКРООН подходы к развитию на местах, методику или новаторские подходы в их программах |
This indicator captures only one part of the process of ensuring that UNFPA is adequately staffed, missing entirely a more fundamental issue, the fact that in 2010 more than one sixth of all UNFPA posts were vacant. |
Этот показатель отражает только часть процесса обеспечения надлежащего набора персонала в ЮНФПА, и при этом полностью упускается из виду более фундаментальная проблема, заключающаяся в том, что в 2010 году более одной шестой части всех должностей в ЮНФПА оставались вакантными. |
On EU average that indicator was of 16% in 2000 and 15% in 2005, meaning that initially it was lower and nowadays it is higher than in Hungary. |
Аналогичный средний показатель по странам ЕС в 2000 году составлял 16%, а в 2005 году - 15%, и это означает, что первоначально этот показатель был ниже, чем в Венгрии, а теперь он выше. |
9.10. The indicator of the labor force productivity has risen by 2.1% on average per year during the first two years of the plan showing a decline in the hidden unemployment rate in the overall economy. |
9.10 В течение первых двух лет реализации плана показатель производительности рабочей силы рос в среднем на 2,1% в год, что указывает на сокращение скрытой безработицы в экономике в целом. |
The indicator measures the overall financial flows from bilateral sources for their official development assistance and the share of these flows dedicated to the implementation of the Convention. |
Показатель позволяет измерять общий объем финансовых потоков из двусторонних источников, направляемых ими в качестве официальной помощи в целях развития, и ту часть этих средств, которая предназначена для осуществления Конвенции |
The view was expressed that it would be easier to measure achievement if the indicator was expressed as a number of regional organizations instead of a percentage. |
Было высказано мнение, что было бы легче проводить оценку достижения, если бы показатель достижения выражался числом региональных организаций, а не их процентной долей. |
This indicator has followed a positive trend, increasing from 63 per cent in 1990 to 75 per cent in 2002, a year in which coverage increased by 12 per cent. |
В этой сфере наблюдается позитивная тенденция, о чем свидетельствует тот факт, что соответствующий показатель возрос с 63% в 1990 году до 75% в 2002 году (в этом году охват увеличился на 12%). |
The completion rate in the 2000/2001 cycle was 86.3 per cent. Ten years later, this indicator had reached 94.5 per cent in the 2009/2010 cycle. |
В 2000/2001 учебном году показатель завершения начального образования составил 86,3 процента, а десять лет спустя, в 2009/2010 учебном году, он достиг 94,5 процента. |
The social welfare indicator increased from 3186 in 2004 to 3393 in 2005 and with a 3% growth, to 3498 in 2006. |
Показатель социального обеспечения увеличился с 3186 в 2004 году до 3393 в 2005 году, а в 2006 году вырос еще на 3% до 3498. |
The performance of this indicator in 2006 was 60.6%, meeting 106% of the projected target of the 4th development plan. 132.2. |
В 2006 году этот показатель составил 60,6%, что соответствует 106% от целевого значения, установленного четвёртым планом развития; |
The strategic plan indicator on the achievement of at least 75 per cent of the office management plan outputs was reported achieved in 94 per cent of the country offices. |
В 94 процентах страновых отделений был достигнут показатель исполнения запланированных мероприятий в области управления в размере 75 процентов в соответствии с методологией, содержащейся в стратегическом плане. |
Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income). |
с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход). |
Thus, during the last 10 years, the indicator for maternal mortality fell by one half, from 44 per 100,000 births (in 1998) to 22 (in 2007). |
Так, за последние 10 лет показатель материнской смертности снизился наполовину - со 44,0 на 100 тыс. родившихся детей (в 1998 г.) до 22,0 (в 2007 г.). |