Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
Unfortunately, Latvia belongs to the economies with high IP piracy rates: this indicator is in the range of 65 - 75 per cent, that is 10 times higher than the average rate in the European Union countries. К сожалению, Латвия относится к числу стран, характеризующихся широким распространением "интеллектуального пиратства": этот показатель составляет 6575%, что в 10 раз превышает средний показатель по странам Европейского союза.
This indicator, which is founded on the regression model method of the general growth rates of the leading sectors of the economy, it is a close surrogate for GDP growth rates in real prices. Этот показатель, основанный на регрессионном обобщении динамики ведущих отраслей экономики, по сути близок к реальной динамике ВВП.
This indicator in age groups of 25-39 years for men is 3 times higher than in women and in age groups between 40-69 years is two times higher. В возрастной группе от 25 до 39 лет этот показатель для мужчин в три раза превышает показатель для женщин, а в возрастной группе от 40 до 69 лет он выше в два раза.
For example, in the case of Bulgaria, a waste indicator had showed more than a tenfold increase, which was explained to be due to the inclusion of the mining industry in 2008. Например, в случае Болгарии показатель отходов свидетельствовал о более чем десятикратном их увеличении, что объяснялось тем, что в 2008 году в этот показатель были включены отходы, образующиеся в горнодобывающей промышленности.
The following indicator should be included: Fulfilment of contractual obligations: For passenger traffic on urban, suburban and intercity routes, proportion of trains running to timetable (%); For freight traffic, proportion of consignments delivered within scheduled time (%). Предлагается ввести показатель: выполнение договорных обязательств: - по грузовым перевозкам - доля отправок, доставленных в нормативный срок (%).
In fact, whereas in 1997, for every one thousand-inspection visits conducted in vulnerable workplaces, there were 114.23 minors identified, in 2008 this indicator has been reduced to 0.49. Тогда как в 1997 году на каждую тысячу инспекций, проводившихся на неблагополучных объектах, было выявлено 114,23 несовершеннолетних, в 2008 году этот показатель снизился до 0,49.
By quantifying the share of the population, which is connected to the water supply industry, the indicator adds an important dimension to the canon of the core set: it helps to evaluate policies that govern the provision of clean water to citizens. По количественной доле населения, которое подключено к поставке воды отраслью водоснабжения, показатель дополняет важными данными основной набора, что помогает оценить политику в области предоставления чистой воды населению.
Among women 25 to 39 years of age, coverage is higher than that observed at the national level (66.5 per cent), above all in the 35 to 39-year age group in which the indicator was as high as approximately 80 per cent. Этот показатель у женщин в возрасте от 25 до 39 лет превышает национальный (66,5 процента), а в возрастной группе от 35 до 39 лет он достигает почти 80 процентов.
b A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. а Чем ниже показатель, тем устойчивее финансовое положение.
Observations: According to the conventional interpretation, this indicator is associated with intergenerational transfers, and a systematic increase in its value implies that the State must invest more in elder-oriented health care and social security, the benefits of which should not be denied to indigenous peoples. Замечания: согласно традиционной интерпретации, это - показатель, связанный с преемственностью поколений, и его систематическое повышение подразумевает, что государства внесут значительный объем инвестиций в сферу здравоохранения и систему социального обеспечения, ориентированных на пожилых лиц, преимуществами чего должны пользоваться и коренные народы.
The indicator of crowding by housing unit has declined over the last decades, reflecting a reduction in the average family size as well as the increase in the number of single-occupant housing units. Показатель скученности в жилых помещениях за последние десятилетия сократился, что отражает тенденцию к уменьшению среднего размера семьи и к увеличению количества жилых единиц, в которых проживает по одному человеку.
Also the trend in the number of citations per article (an important indicator of research quality) is rising: +3% in Europe in the 1990's, while it remained flat in the US. Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований): +3% в Европе в 1990-х годах и отсутствие прироста в США.
(a) Purpose: Total irrigated area is a driving force indicator describing how irrigation develops in relation to the crops grown or showing the extent of irrigated area. а) Цель: площадь орошаемых земель - показатель движущих сил, характеризующий степень применения орошения для выращивания сельскохозяйственных культур.
In Fig. 5 and 6, this is fairly clear: intra-partum death (a true outcome indicator) is reflected in the use of vacuum and forceps extraction (process indicator). На рис. 5 и 6 это показано очень четко: показатель интранатальных смертей (подлинный показатель конечного результата) отражает частоту использования при родоразрешении метода вакуум-экстракции или наложения акушерских щипцов (показатель процесса).
Outcome indicator 4: Percentage of target local authorities that, with UNCDF support, have developed and/or executed gender-sensitized budgets and/or investment programmes (indicator based on the Gender Equitable Local Development programme) Показатель достижения результата 4: Доля целевых местных властей, которые при поддержке ФКРООН подготовили и/или исполнили учитывающие гендерную проблематику бюджеты и/или инвестиционные программы (показатель основан на программе по обеспечению развития на местном уровне с учетом интересов женщин)
a Cash includes cash and investments. b A high indicator depicts a healthy financial position. c A high indicator reflects a positive solvency position. d A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. Ь Чем выше показатель, тем прочнее финансовое положение. с Чем выше показатель, тем выше платежеспособность. d Чем выше показатель, тем больше наличных средств имеется для погашения задолженности.
Requests the Secretary-General to include in the human resources management scorecard an additional operational indicator on excess unutilized leave; просит Генерального секретаря включить в лист оценки кадровой работы дополнительный показатель работы - показатель, связанный с чрезмерно большим числом неиспользованных дней отпуска;
In the case of women, this indicator has always been higher than for men and this gap has not changed over the years, as the indicator has risen equally for both genders. Данный показатель по женщинам всегда был выше, чем по мужчинам, и эта разница с годами не меняется по мере того, как средняя продолжительность жизни равномерно растет как среди женщин, так и среди мужчин.
a A low indicator depicts a healthy financial position. b A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. c A figure below 1 confirms the ability of the organization to cover contingent liabilities with its operational reserves. d Including headquarters expenditure. Ь Высокий показатель отражает имеющуюся для погашения задолженности наличность. с Показатель ниже 1 подтверждает способность организации покрывать условные обязательства за счет своих оперативных резервов. d Включает расходы штаб-квартиры.
a A high indicator depicts a healthy financial position. b A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. c A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. Ь Низкий показатель отражает тот факт, что для покрытия задолженности не хватает наличности. с Низкий показатель отражает тот позитивный факт, что обязательства погашаются.
In the circumstances, in addition to a consumer price index there is a need for an indicator to evaluate the extent to which price changes affect the level of spending necessary to maintain a certain standard of living of the population. Наряду с индексом потребительских цен в этих условиях необходим показатель, который мог бы оценить степень влияния изменения цен на уровень расходов, необходимых для поддержания определенного уровня жизни населения.
Thus, the indicator of such births per 1,000 live births decreased from 4.95 in 2000 to 2.88 in 2010, declining by a factor of 1.7 in 10 years. Так, если в 2000 г. показатель рождения детей с врожденными пороками развития составлял 4,95 на 1000 живорожденных, то в 2010 г. этот показатель составил 2,88 с динамикой уменьшения в 1,7 раза за 10 лет.
The indicator is relevant and useful, although it captures only the global emergency stockpile without considering stocks held by UNHCR country operations or those in the delivery pipeline Emergency delivery. Показатель является адекватным и полезным, хотя он охватывает только мировые запасы материальных средств на случай чрезвычайных ситуаций без учета запасов страновых отделений УВКБ или средств, поставка которых осуществляется в настоящее время.
The indicator of the cost of being landlocked on trade volume was calculated for each country by expressing its predicted trade flows as a ratio of that of the representative coastal economy. Показатель последствий отсутствия выхода к морю для объема торговли рассчитывался по каждой стране в виде прогнозируемого объема торговых потоков в процентах от объема торговли репрезентативной прибрежной страны.
The energy consumption indicator is defined as output per 1000 gross tonne-km is calculated by dividing output produced (mega joules) by 1000 gross tonne - kilometres. Показатель энергопотребления определяется как расход энергии на 1000 тонно-км брутто и рассчитывается путем деления расхода энергии (МДж) на 1000 тонно-км брутто.