indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level |
показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо |
Since the ownership information is available early in the life-time of the patent and computable at low costs the indicator may be interesting where it shows variation. |
Поскольку информация о форме собственности доступна уже на ранних этапах существования патента и данный показатель можно рассчитать с небольшими затратами, он может оказаться интересным в том случае, если наблюдаются вариации его значений. |
Using a different indicator, these regions are also home to the largest concentrations of undernourished young people. |
Если использовать другой показатель, то в этих регионах также проживает самое большое число молодых людей, не имеющих достаточного питанияЗ. |
It appears that a modified indicator of dependency ratio, defined as the number of young and old dependents per adult woman, would be a good choice. |
Как представляется, видоизмененный относительный показатель зависимости, определенный как количество молодых и престарелых иждивенцев на каждую взрослую женщину, мог бы быть хорошим вариантом. |
An important indicator of the nature of motor vehicle theft and the efficiency of law enforcement in this respect is provided by the Victim Survey. |
В этой связи Виктимологический обзор позволяет получить важный показатель характера случаев хищений автотранспортных средств и эффективности работы полиции. |
For 2009/10, the mission is planning to further reduce the number of major accidents (see A/63/686, indicator of achievement 2.1.2). |
На 2009/10 год Миссия планирует обеспечить дальнейшее сокращение числа крупных дорожно-транспортных происшествий (см. А/63/686, показатель достижения результатов 2.1.2). |
The indicator of achievement introduced in the report on the 2009/10 budget reads: |
В таблицу в докладе о бюджете на 2009/10 год был внесен следующий показатель достижения результатов: |
This is a base indicator for characterizing sensitive and desertification-affected areas, and for the construction of indicators associated with land degradation and productivity. |
Это базовый показатель для характеристики чувствительных и затрагиваемых опустыниванием районов и для формирования показателей, связанных с деградацией земель и их продуктивностью. |
The indicator is based on the counting of objectively verifiable statistics (information events and people). Achievable |
Показатель основан на расчете объективно проверяемых статистических данных (информационные мероприятия и аудитория). |
The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. |
Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности. |
The indicator is based on the counting of objectively verifiable parameters (participation in meetings and strategic processes, and in programmes/projects). |
Показатель основан на расчете поддающихся объективной проверке параметров (участие в совещаниях и стратегических процессах, а также в программах/проектах). |
The indicator provides a measure of the presence/absence at all levels of operational mechanisms established for the introduction and/or strengthening of mutually reinforcing measures between the UNCCD and the other Rio Conventions. |
Показатель обеспечивает определение присутствия/отсутствия на всех уровнях оперативных механизмов, созданных для принятия или активизации подкрепляющих друг друга мер между КБОООН и другими рио-де-жанейрскими конвенциями. |
The indicator is based on the counting of objectively verifiable statistics (quantitative and qualitative information provided against the core set of impact indicators of the UNCCD). |
Показатель основан на исчислении поддающихся объективной проверке статистических данных (количественная и качественная информация, которые были представлены в рамках основного набора показателей эффекта, достигнутого благодаря КБОООН). |
The indicator indirectly refers to outcomes 3.3 and 3.4 focusing on the knowledge reflected in the NAPs, SRAPs and RAPs. |
Показатель косвенно касается конечных результатов З.З и 3.4, при этом основное внимание уделяется знаниям, отраженным в НПД, СРПД и РПД. |
The indicator directly refers to strategic objective 4. Measurable |
Данный показатель имеет непосредственное отношение к стратегической цели 4. |
The indicator provides a measure of the efforts made by the Convention stakeholders to facilitate the implementation of the Convention. |
Показатель отражает усилия, прилагаемые субъектами, имеющими отношение к Конвенции, с целью оказания содействия ее осуществлению. |
The indicator assesses the occurrence of institutional weaknesses that may constrain the implementation of the Convention because they imply inability either in handling or in attracting resources. |
Данный показатель позволяет судить о серьезности организационных недостатков, которые могут мешать осуществлению Конвенции, поскольку они подразумевают неспособность либо рационально использовать, либо привлекать ресурсы. |
In the proposed programme budget for 2010-2011, the same indicator was expressed as the number of complaints for those three performance measurements. |
В предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы тот же самый общий показатель в контексте указанных трех показателей для оценки работы был определен как количество жалоб. |
Aviation and ground transportation fuel deliveries were not included in the planned indicator of achievement |
Воздушные и наземные поставки транспортного топлива не были включены в запланированный показатель достижения результатов |
Compared with 2009 (81 per cent), in 2010 the relevant indicator rose to 84 per cent. |
По сравнению с 2009 годом (81 процент) в 2010 году соответствующий показатель вырос до 84 процентов. |
Each indicator includes a baseline, an example of indicative activities, and (when appropriate) a minimum performance standard. |
Каждый показатель включает базовый показатель, подкреплен примерами показательных мер и, где это уместно, содержит минимальный стандарт эффективности деятельности. |
While target 7.C explicitly refers to access to safe drinking water, the indicator does not measure quality directly. |
В то время как задача 7.С четко говорит о безопасной питьевой воде, показатель не предназначен непосредственно для определения ее качества. |
This indicator is a good starting point in combination with the age and fuel consumption of buses and coaches to calculate the emission of GHGs. |
В сочетании с возрастом и расходом топлива городскими и междугородными автобусами этот показатель служит надежной отправной точкой для расчета выбросов ПГ. |
The first output, "UNDP management of the resident coordinator system enhanced", uses one output indicator to measure performance. |
В контексте первого общего результата «Повышение эффективности управления системой координаторов-резидентов ПРООН» для оценки исполнения применяется один показатель результата. |
For women, the indicator is 80.02 years, 4.02 years higher than the life expectancy for men. |
Для женщин этот показатель составляет 80,02 лет, превышая продолжительность жизни мужчин на 4,02 года. |