The indicator for early medical examination of pregnant women in the first 12 weeks has increased and was 60.5% in 2003. |
Увеличился показатель раннего охвата медицинским осмотром беременных до 12 недель и составил 60,5% в 2003г . |
It may help to list the features we would look for in an ideal indicator: |
В этой связи целесообразно перечислить характеристики, которыми должен обладать идеальный показатель: |
It should be transparent to staff how their own efforts will influence the indicator. |
он должен содержать информацию, которая помогала бы сотрудникам понять, каким образом их собственные усилия могут влиять на показатель; |
Attempts at defining what an indicator is have not as yet yielded a single definition text that has been widely applied. |
Несмотря на предпринимаемые попытки определить, что же такое показатель, единое определение, которое имело бы широкое применение, до сих пор так и не выработано. |
In contrast, according to a published government source, based on a national survey the figure for the same indicator was 20 per cent. |
В то же время, согласно опубликованному правительственному источнику, опирающемуся на данные национального обследования, этот показатель составляет 20 процентов. |
The infant mortality rate (TMI) is an excellent indicator of a country's health. |
Показатель детской смертности (ПДС) красноречиво свидетельствует о состоянии охраны здоровья в стране. |
Another indicator which could therefore be subject to cooperation is: the average tariffs imposed by developed countries on agricultural and textile products from the developing countries. |
В этой связи другим показателем в сфере сотрудничества мог бы стать iii) показатель наличия таможенных барьеров, применяемых развитыми странами в отношении сельскохозяйственных и текстильных товаров, производимых в развивающихся странах. |
Mr. de GOUTTES pointed out that the unemployment rate could be interpreted as a socio-economic indicator of the lack of integration of certain minority groups in a society. |
Г-н де ГУТТ напоминает, что уровень безработицы может толковаться как социально экономический показатель неинтеграции некоторых групп меньшинств в общество. |
The results suggested that foliage production is a better indicator of ozone effects than total biomass production. |
Полученные результаты свидетельствуют о том, что показатель биомассы листвы более качественно характеризует воздействие озона по сравнению с показателем общей биомассы. |
From several of the definitions reviewed, an indicator can generally be characterized by two basic elements: |
Исходя из нескольких проанализированных определений можно заявить, что в целом показатель характеризуется следующими двумя основными элементами: |
Although this indicator has been rising steadily, it is still very low. |
Но даже учитывая этот рост, считается, что данный показатель еще недостаточно высок. |
However, 6.7 per cent of the total number of women still receive no antenatal care, although this indicator has declined significantly. |
И все же 6,7 процента от общего числа женщин нигде не наблюдаются в дородовой период, хотя следует отметить, что этот показатель существенно сократился. |
They are assigned the "PS" indicator |
Им присвоен показатель «УП». |
The median age indicator for inhabitants of rural areas is 13.6 per cent, compared to 66.6 per cent for city-dwellers. |
Показатель средней продолжительности жизни в сельской местности составляет 13,6 процента по сравнению с 66,1 процента в городских условиях. |
As explained above, the indicator I3 is the ratio of outputs implemented to outputs initially programmed. |
Как поясняется выше, показатель I3 представляет собой отношение осуществленных мероприятий к общему числу первоначально предусмотренных программами мероприятий. |
Investment per Mt of produced coal - a synthetic indicator, 1990=100 |
Капиталовложения на млн. тонн добытого угля комплексный показатель, 1990 = 100 |
After an exceptionally high percentage of satisfactory or better results of 90 per cent in 1999, the effectiveness indicator settled to 82 per cent in 2000. |
После того, как в 1999 году был отмечен исключительно высокий процентный уровень удовлетворительных или еще более высоких результатов (90 процентов), в 2000 году показатель эффективности составил 82 процента. |
Replace indicator of achievement (c) with the following: "Increased percentage of programme managers who received basic investigation training and evaluated it positively". |
Заменить показатель достижения (с) следующим показателем: «увеличение доли руководителей программ, прошедших базовую подготовку по практике расследований и давших ей положительную оценку». |
Indicators: Qualitative indicator of pressures on coastal zones; Progress in Integrated Coastal Zone Management. Additionally, a box might be included on business environmental reporting. |
Показатели: качественный показатель нагрузки на прибрежные зоны; прогресс в области развития системы комплексного рационального использования прибрежных зон. Кроме того, можно было бы включить текстовую вставку, посвященную вопросу о представлении отчетности о хозяйственной практике в увязке с окружающей средой. |
The indicator on the number of government officials who have attended learning programmes addressing gender issues has proved unsatisfactory because reported activities cover a range of programmes that are not comparable. |
Показатель числа правительственных должностных лиц, принявших участие в учебных программах, касающихся гендерной проблематики, оказался на неудовлетворительном уровне, поскольку в рамках мероприятий, о которых была представлена информация, охватывается широкий круг программ, не сопоставимых между собой. |
Output indicator: Number of thematic areas in which national experts and institutions provide assistance as part of the CST network |
Показатель результатов: количество тематических областей, в которых национальные эксперты и учреждения оказывают помощь в рамках сети ГПСП. |
Output indicator: Increased number of evidence-based recommendations for policy dialogue in priority areas at country and regional levels |
Показатель результатов: увеличение числа практических рекомендаций для их использования в рамках политического диалога в приоритетных областях деятельности на страновом и региональном уровнях. |
A similar indicator in the first MYFF provided rich, qualitative information on country-led efforts to address violence and women's security, a dimension of poverty. |
Аналогичный показатель первых МРФ позволил получить обширную качественную информацию о национальных усилиях по устранению насилия и обеспечению безопасности женщин как одному из аспектов нищеты. |
Output indicator: Increased number of organizational policies, strategies and technical guides produced with CST contributions |
Показатель результатов: увеличение числа оперативных программ, стратегий и технических справочников, разработанных при содействии ГПСП. |
It is therefore proposed that an indicator of national legislation protecting privacy in e-commerce should be incorporated into the public sector monitor. |
ЗЗ. Поэтому в механизм контроля за положением дел в государственном секторе предлагается включить показатель того, в какой степени национальное законодательство обеспечивает конфиденциальность в рамках электронной торговли. |