| Each headline indicator contains composite indicators. | Каждый ключевой показатель содержит комбинированные показатели. | 
| Furthermore, participants discussed in depth the indicator on invasive alien species and the meaning of "invasive". | Кроме того, участники совещания подробно обсудили показатель "инвазивные чужеродные виды" и значение термина "инвазивный". | 
| The indicator on invasive alien species is considered to be an important one, in particular in the context of climate change. | Показатель "инвазивные чужеродные виды" считается важным показателем, в особенности в контексте изменения климат. | 
| The Joint Task Force will also review at its next meeting the indicator on water losses, which has not yet been discussed. | Совместная целевая группа также рассмотрит на своем следующем совещании показатель потерь воды, который пока еще не обсуждался. | 
| In this context, the percentage of low-wage earners is another indicator of gender inequalities in terms of pay. | В этом контексте еще один показатель гендерного неравенства в области оплаты труда - это процентная доля лиц с низкой заработной платой. | 
| The indicator should perhaps be limited to the measurable number of legally binding standards. | Возможно, этот показатель следует ограничить измеряемым числом юридически обязательных стандартов. | 
| From a funding perspective, this could be seen as an indicator of fragmentation of operational activities for development. | С финансовой точки зрения, это можно рассматривать как показатель фрагментации оперативной деятельности в целях развития. | 
| The best indicator of the quality of life of citizens is the comfort level of housing. | Лучший показатель качества жизни граждан - уровень комфорта жилья. | 
| The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. | Комитет не убежден в том, что это изменение позволит осуществлять более эффективный контроль и рекомендует сохранить предыдущий показатель достижения результатов. | 
| Each indicator consisted of 2 to 4 sub-indicators. | Каждый показатель состоит из 2-4 подпоказателей. | 
| Traditionally, States have used the gross domestic product (GDP) as an indirect indicator of national well-being. | Традиционно государства использовали объем валового национального продукта (ВВП) как непрямой показатель национального благополучия. | 
| Each indicator is linked to a specific goal. | Каждый показатель связан с конкретной целью. | 
| This indicator seeks to track the extent to which violations against women's and girls' human rights are identified, recorded and addressed. | Данный показатель призван обеспечить отслеживание того, в какой степени нарушения прав человека женщин и девочек выявляются, регистрируются и устраняются. | 
| The view was expressed that indicator of achievement (a) should show number of recommendations rather than percentage. | Было высказано мнение о том, что в показателе достижения (а) следует отразить количество рекомендаций, а не процентный показатель. | 
| As confirmed by the Board, the key performance indicator established by the Administration is a target of 100 per cent. | Комиссия подтвердила, что Администрацией установлен ключевой целевой показатель в размере 100 процентов. | 
| This indicator addresses the safety and physical and mental health of women and girls and their economic security. | Этот показатель связан с неприкосновенностью, физическим и психическим здоровьем и экономической безопасностью женщин и девочек. | 
| This impact indicator is a proxy for women's access to reproductive health services during and after conflict. | Данный показатель результативности позволяет опосредованно провести оценку качества услуг по охране репродуктивного здоровья, оказываемых в период конфликта и после него. | 
| This indicator seeks to determine and track this - in terms of both allocations and disbursements. | Этот показатель призван позволить точно устанавливать и отслеживать соответствующие суммы как выделенных, так и распределенных ресурсов. | 
| This indicator gives a sense of women's and girls' empowerment in the context of conflict. | Данный показатель дает представление о степени расширения прав и возможностей женщин и девочек в контексте конфликта. | 
| The indicator will inform to what extent it is possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. | Показатель дает информацию о том, насколько сопоставимую и глобальную оценку влияния ОДЗЗ можно получить. | 
| The indicator measures knowledge-transfer processes from the theoretical to the operational level. | Это показатель процессов передачи знаний с научного уровня на оперативный. | 
| The indicator measures whether access to technology is facilitated by means of financial resources or economic and policy incentives. | Это показатель степени содействия в доступе к технологиям посредством финансовых ресурсов и мер стимулирования экономического и политического характера. | 
| Reporting is guided by means of templates, one for each performance indicator. | При составлении отчетности следует руководствоваться типовыми формами, по одной форме на каждый показатель. | 
| This indicator was previously calculated for breastfed children aged 6-9 months. | Раньше этот показатель рассчитывался для детей в возрасте 6 - 9 месяцев. | 
| The new global recommendation calls for the indicator to be calculated for all children aged 6-8 months. | В соответствии с новой глобальной рекомендацией этот показатель будет рассчитываться для всех детей в возрасте 6 - 8 месяцев. |