Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
In that context, it is important to note that in 2007, this particular indicator - 36.5 cases of HIV infection per million inhabitants - was below the goal of 37 cases per million inhabitants proposed for 2015. В этой связи необходимо отметить, что в 2007 году этот показатель составил 36,6 случая ВИЧ-инфекции на миллион жителей, что ниже предложенного на 2015 год целевого показателя, составляющего 37 случаев на миллион жителей.
In order to ensure access to high-quality education, this indicator should stand in the range 2025 per cent, whereas in 2003 the level was 8.1 per cent, based on the following figures: Для обеспечения доступа к качественному образованию этот показатель должен находиться на уровне 20-25%, в то время, как 2003 году это показатель составил 8,1% и был определен исходя из того, что:
The inconsistent reconciliation ratio, which is defined as the number of inconsistent reconciliations divided by the number of reconciliations initiated in a given time frame, is a good indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of Kyoto Protocol unit holdings. Показатель несоответствия сверок, который определяется как соотношение между числом сверок, выявивших несоответствия, и числом сверок, инициированных в течение данного периода времени, является хорошим показателем способности реестров вести точную отчетность в отношении единиц Киотского протокола.
This indicator is consistent with the one used by the Ministry of Education, which has set the goal of increasing the percentage of girls graduating from secondary school with scientific and technological diplomas from 37.5 per cent in 2004 to 45 per cent in 2010. Этот показатель дополняет показатель министерства национального образования, которое поставило перед собой задачу добиться прогресса в отношении доли девочек в старших классах в сфере научно-технического образования: перейти от 37,5 процента в 2004 году к 45 процентам к 2010 году.
The Department for Work and Pensions (DWP) has a Public Service Agreement (PSA) target with an indicator to improve the employment rate of ethnic minority people and significantly reduce the difference between the employment rate overall and that of ethnic minorities. В соответствии с Соглашением о государственных услугах (СГУ) перед Министерством труда и пенсионного обеспечения (МТПО) поставлена задача улучшить показатель занятости этнических меньшинств и существенным образом уменьшить разницу между общим показателем занятости и соответствующим показателем этнических меньшинств.
Data collection and calculations: The water use indicator is a ratio of the amount of recycled and reused water to the sum of the quantities of such water and water used to cover production needs. Сбор данных и расчеты: Показатель водопользования представляет собой отношение объема оборотной и повторно использованной воды к сумме объемов такой воды и воды, использованной для удовлетворения производственных потребностей.
This indicator is a derivative of quantity ratios (quantity of water used for production needs, quantity of water used in recycled water supply systems, quantity of reused water) reflected in the special form of state statistical reporting. Этот показатель является производной от количественных соотношений (количество воды, использованной на производственные нужды, количество воды, использованной в системах оборотного водоснабжения, количество повторно использованной воды), которые указываются в специальной форме государственной статистической отчетности.
Brief definition: This indicator uses estimates of population trends for species, in total and by species group, that are threatened at the national and global levels and under protection in the country. Краткое определение: Этот показатель использует оценки тренда популяций, видов, в общей численности и численности на видовую группу, которая находится под угрозой исчезновения на национальном и глобальном уровнях, и под охраной в стране.
The indicator makes it possible to assess the fertilizer load on the environment (the accumulation of fertilizers in the soil, the resulting pollution of surface and groundwater, and the movement of fertilizers through trophic chains and other parts of the environment). Показатель дает возможность оценить нагрузку, создаваемую для окружающей среды удобрениями (накопление удобрений в почве, обусловленное ими загрязнение поверхностных и подземных вод и передвижение удобрений по трофическим цепям и в других компонентах окружающей среды).
An indicator for severity is particularly important in those countries which use the same instrument to address violence against men as well as violence as well women in order to reveal the gender asymmetry of the violence. Показатель жестокости особенно важен в тех странах, где используется один и тот же метод для исследования насилия в отношении как мужчин, так и женщин, с целью выявления гендерной асимметрии насилия.
On the other hand, this indicator also points to a greater opening of labor and job opportunities for the citizens, since when they have training, they enjoy greater opportunities for carrying out income-generating activities. С другой стороны, этот показатель также указывает на наличие у граждан больших возможностей трудоустройства и получения работы, поскольку, имея подготовку, они имеют больше возможностей для занятия деятельностью, приносящей доходы.
For example, a very discriminatory institution might be prevalent in a social group that constitutes only 40 per cent of a country's population; then for that observation the value of the indicator will be Так, например, социальная группа, составляющая 40% от общей численности населения страны, может испытывать на себе действие очень дискриминационного социального института; в этом случае показатель будет рассчитываться следующим образом:
Access of rural women to education: the Government's policy of non-formal literacy as part of the 10-year programme for the development of basic education has led to a slight increase in the indicator from 7.3% in 2003 to 8.2% in 2005. В области доступа сельских женщин к образованию: усилия правительства по претворению в жизнь политики неформального распространения грамотности, включенной в Десятилетний план развития базового образования, позволили несколько улучшить показатель грамотности в период между 2003 годом (7,3 процента) и 2005 годом (8,2 процента).
Requests the Secretary-General to include in the senior managers' compacts a new standard managerial indicator related to the timely issuance of official documentation to intergovernmental bodies and General Assembly committees and to report thereon in the context of the next progress report on accountability; просит Генерального секретаря включать в договоры старших руководителей новый стандартный показатель работы руководителей, касающийся своевременного выпуска официальной документации для межправительственных органов и комитетов Генеральной Ассамблеи, и представить информацию об этом в контексте следующего очередного доклада о подотчетности;
(e) Employers and own account workers (indicator of women as economic decision makers in the private sector): number of women and men in that category of occupation. 1980, 1985 and the latest available year. ё) Работодатели и самостоятельные хозяева (показатель участия женщин в принятии экономических решений в частном секторе хозяйственной деятельности): количество женщин и мужчин в этой категории занятости. 1980, 1985 и самый последний год, по которому имеются данные.
A drop in poverty levels, a critical human welfare indicator, from 18/7 percent in 2000 to 16.9 percent in 2001. снижение уровня бедности - важнейший показатель благосостояния людей - с 18,7 процента в 2000 году до 16,9 процента в 2001 году.
The Committee also underscored the importance of quality control of documentation and reserved the right to propose the addition of another indicator of achievement under subprogramme 3, Documentation services, in all duty stations in future Комитет также подчеркнул важность осуществления контроля за качеством документации и оставил за собой право предложить включить в будущем еще один показатель достижения результатов в подпрограмму З «Услуги по обработке документации» во всех местах службы
The lower number resulted from the fact that the planned indicator was based on the United Nations System Accounting Standards, whereas the net book value was based on the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) Более низкий показатель объясняется тем, что запланированный показатель был рассчитан на основе Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, в то время как чистая балансовая стоимость рассчитана на основе Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС)
(a) Purpose: The indicator provides a measure of the state of the environment in terms of air quality and the impact of air pollution on population and ecosystems; а) Цель: показатель представляет собой меру состояния окружающей среды с точки зрения качества атмосферного воздуха и воздействия загрязнения атмосферного воздуха на население и экосистемы;
(c) Establishing a key performance indicator, within the performance measurement system, for the physical verification of non-expendable property, with a performance target of 100 per cent and a risk tolerance rate of 10 per cent; с) сформирован ключевой показатель эффективности системы оценки работы для целей проведения инвентаризации имущества длительного пользования; целевой показатель результативности работы составляет 100 процентов, а степень допустимого риска - 10 процентов;
For the first time, there is an indicator that reflects the level and intensity of mortality among indigenous women in Mexico and establishes the level of maternal mortality in Mexican towns relative to the proportion of indigenous inhabitants; Впервые был разработан показатель, характеризующий распространенность и частоту случаев материнской смертности среди коренного населения Мексики и определяющий уровень материнской смертности в муниципиях страны с учетом доли коренного населения;
Invites developed country Parties to increase their efforts in providing support to affected country Parties for Convention-related objectives, including as reported under the consolidated performance indicator CONS-O-15; предлагает развитым странам-Сторонам прилагать больше усилий для обеспечения затрагиваемым странам-Сторонам поддержки в реализации связанных с Конвенцией целей, в том числе целей, для которых в отчетности используется сводный показатель результативности СВОД-О-15;
(a) Purpose: Gross electricity production represents a driving force objective of the indicator is to analyse the fuel shares of electricity production and the growth in production by fuel type. а) Цель: показатель валового производства электроэнергии, отражающий ее совокупное производство и производство по видам топлива, является показателем движущих сил, характеризующим тенденции развития электроэнергетики и воздействия на окружающую среду.
The Advisory Committee is not convinced that the change in the indicator of achievement pertaining to vehicle accidents will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement (para. 34) Консультативный комитет не убежден в том, что изменение показателя достижения результатов, касающегося числа дорожно-транспортных происшествий, позволит осуществлять более эффективный контроль, и рекомендует сохранить предыдущий показатель достижения результатов (пункт 34)
(b) Malaria Prevalence Indicator: to develop consensus on estimation of the morbidity burden of malaria and the malaria prevalence indicator of the Millennium Development Goals. Ь) показатель распространенности малярии: достижение консенсуса в отношении оценки последствий заболеваемости малярией и показателя распространенности малярии для использования в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;