At the financial infrastructure level, in 2012 UNCDF increased the number of activities led by networks for their FSP members, reaching 95 per cent of its target (indicator 8). |
В контексте создания финансовой инфраструктуры ФКРООН в 2012 году расширил число мероприятий, осуществляемых сетями в интересах своих членов из числа поставщиков финансовых услуг, обеспечив 95 процентов охвата от запланированного уровня (показатель 8). |
Both the financial situation and the management transition may have led to erosion of certain staff perceptions, as highlighted by the indicator of staff perception in the table below. |
Финансовая ситуация и смена руководства, возможно, негативно повлияли на восприятие некоторыми сотрудниками положения дел в организации, о чем свидетельствует показатель восприятия персонала в таблице ниже. |
The indicator increased to 68.1% for men and continued to decrease to 59.2% for women. |
Этот показатель увеличился до 68,1 процента для мужчин и продолжал снижение до уровня 59,2 процента для женщин. |
A second indicator, expressed by way of the question "What is more important to you, your ethnicity or your nationality?" made it possible to track specific aspects informing the sense of citizenship. |
Проследить характерные черты чувства гражданственности позволил второй показатель, выраженный вопросом анкеты "Что для Вас важнее - Ваша национальность или Ваше гражданство?". |
The indicator remained at that level in 2010, representing 63,700 foreign workers, and in 2011 the quota for hiring foreign workers was 0.85 per cent. |
В 2010 году этот показатель оставался на том же уровне и составил 63,7 тысячи единиц, в 2011 году квота на привлечение ИРС составила 0,85%. |
In addition, the human resources action plans to be replaced by the human resources management scorecard, include an indicator for the percentage of staff from such countries to provide baseline figures. |
Кроме того, планы действий в области людских ресурсов, которые предстоит заменить листами оценки кадровой работы, включают показатель процентной доли сотрудников из таких стран, которая будет использоваться в качестве контрольного показателя. |
For example, an indicator of under-nutrition is relevant to both the right to food and the right to health. |
Например, показатель недоедания относится как к праву на питание, так и к праву на здоровье. |
However, some countries, including Madagascar, Rwanda, United Republic of Tanzania and Zambia have shown marked progress and surpassed a level of 25 per cent for this indicator. |
Однако в других странах, в том числе в Замбии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания и Руанде, наблюдается заметный прогресс, и этот показатель там превысил 25 процентов. |
In 2010, the value of the indicator is 9.5% for women and 11% for men. |
В 2010 году этот показатель по женщинам составлял 9,5 процента, а по мужчинам - 11 процентов. |
While the survey did not capture the profitability indicator, an increase in revenues as a result of OFDI activities for enterprises highlighted in table 3 deserves mentioning. |
Хотя в проведенном обследовании не был отражен показатель прибыльности, упоминания заслуживает увеличение доходов в результате вывоза ПИИ в случае предприятий, названных в таблице 3. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has regularly conducted country and regional training to build capacity in the production of food security statistics, including Millennium Development Goal indicator 1.9 on food deprivation. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций регулярно проводит обучение национальных и региональных статистиков для наращивания потенциала в области подготовки статистических данных о продовольственной безопасности, включая показатель 1.9 достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающийся недоедания. |
Add a new indicator (c) to read: "Number of United Nations information centres reported to have proactively performed public advocacy on the issue of African development as part of their work". |
Добавить новый показатель (с) следующего содержания: «ii) Увеличение числа информационных центров Организации Объединенных Наций, которые, по сообщениям, ведут активную работу по повышению осведомленности общественности по вопросам развития Африки». |
Add a new indicator (a) to read "Increased number of coordinated activities between the secretariats of multilateral environmental agreements and UNEP, under the umbrella of UNEP". |
Добавить новый показатель (a) следующего содержания: «увеличение числа видов деятельности, согласуемых между секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и ЮНЕП под эгидой ЮНЕП». |
Add a new indicator of achievement (d) as follows: "Number of meetings held and harmonization measures agreed within the United Nations system on accounting policies and practices for the timely implementation of the International Public Sector Accounting Standards". |
Добавить новый показатель достижения результатов (d) следующего содержания: «Число проведенных внутри системы Организации Объединенных Наций совещаний и утвержденных мер по согласованию политики и практики учета в целях своевременного перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе». |
Add a new indicator (b) to read "Increased number of international organizations that consider the policy guidance of UNEP in the area of environment including the principles of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building". |
Добавить новый показатель (b) следующего содержания: «увеличение числа международных организаций, которые принимают во внимание директивные указания ЮНЕП в области окружающей среды, включая принципы Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала». |
For example, consistent with the presentation of the planned output, the performance indicator for handled aircraft movements should have also included aircraft movements for the World Food Programme. |
Например, в соответствии с представленным запланированным мероприятием показатель организованных воздушных перевозок должен был включать также воздушные перевозки по линии Мировой продовольственной программы. |
The holding of free and non-violent general elections in 2005 would be an important goal for UNTOP and an indicator of the achievement of its objectives. |
Проведение свободных и ненасильственных всеобщих выборов в 2005 году - это не только важная задача для ЮНТОП, но и показатель достижения поставленных целей. |
However, if the indicator should have a close link to the related norm and standard, it should also be seen in a broad normative context. |
Однако, если исходить из того, что показатель должен быть тесно связан с соответствующей нормой или стандартом, то его следует рассматривать в широком нормативном контексте. |
And being a member of an intact nuclear family is a stronger indicator of well-being than the race, economic or educational status of parents or the neighborhood in which these children grow up. |
Быть членом благополучной нуклеарной семьи - это более существенный показатель благополучия, чем раса, экономический или образовательный статус родителей или район, в котором такие дети живут и воспитываются. |
This indicator was 13.1 per cent in September 2002, or 0.4 per cent lower than the registered rate at the end of 2001. |
В сентябре 2002 года этот показатель составлял 13,1%, что на 0,4% ниже уровня, зарегистрированного в конце 2001 года. |
The population's standard of living has changed for the better, as reflected in the indicator of calorie intake per capita, which is higher than the international recommended minimum. |
Уровень жизни населения повысился, о чем свидетельствует такой показатель, как средняя калорийность питания, которая превышает рекомендованные на международном уровне минимальные показатели. |
Thus, the $1 indicator does not make much sense for people who do not sell their labour or who spend little time producing for the market. |
Таким образом, показатель в 1 долл. США не имеет никакого значения для людей, которые не продают свой труд и мало заняты в рыночном производстве. |
No data available: the indicator is applicable to the country but no data are available from either the country or the organization. |
Данные отсутствуют: показатель относится к стране, однако ни страна, ни соответствующая организация не предоставили данные. |
b An alternative indicator under development is "primary completion rate". |
Ь В настоящее время разрабатывается альтернативный показатель, основанный на «доле учеников, успешно завершивших начальное образование». |
Incidentally, it is not clear why this indicator is shown as "CM" when in fact it should be "C". |
Между прочим, неясно, почему этот показатель обозначен как «СМ», в то время как фактически должно использоваться обозначение «С». |