Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Indicator - Показатель"

Примеры: Indicator - Показатель
Besides the fact that such phrasing cannot be considered a reliable indicator of the intended legal effect, this criterion introduces a nominalism that has, with good reason, been eschewed elsewhere. Кроме того, что такая формулировка не может рассматриваться как надежный показатель юридических последствий, к которым стремится автор, этот критерий вновь привносит формальный подход, который был совершенно справедливо отклонен в других случаях.
We believe that greater consideration must be given to the existing MDG Goal 8, target 8e and indicator 13, to meet the need for better access to affordable, quality medicines, technology and diagnostics. Мы считаем, что необходимо подробнее обсудить нынешнюю ЦРДТ 8, задачу 8е и показатель 13, что соответствовало бы требованию обеспечения более широкого доступа к недорогим, качественным лекарственным препаратам, технологиям и диагностике.
INEC notes that, in that census, language was used as the sole criterion of ethnic identity and errors could arise if that figure was taken as an indicator of Ecuador's indigenous population. ИНЕК предупредил, что при осуществлении данной переписи в качестве параметра этнической принадлежности брался только язык, и поэтому было бы ошибочно использовать эту цифру как показатель, позволяющий получить представление о численности коренного населения, проживающего в Эквадоре.
The proportion of the population aged 15-24 with comprehensive correct knowledge of HIV/AIDS is an UNGASS indicator that assesses progress in acquiring knowledge of the essential facts about HIV/AIDS transmission, a prerequisite for youth to make informed decisions. Показатель доли населения в возрасте 15 - 24 лет, располагающего всесторонними правильными знаниями о ВИЧ/СПИДе, является предложенным на ССГАООН показателем, позволяющим определять прогресс в деле получения информации об основных фактах, касающихся передачи ВИЧ/СПИДа, что крайне необходимо для принятия молодежью сознательных решений.
A comparison of the drop-out indicator with the gross cover indicators shows that a high percentage of children aged 7 to 13 began at least one grade of schooling and then dropped out. Если увязать показатель отсева учащихся с показателем общего охвата системой образования, то обнаружится, что многие дети в возрасте от 7 до 13 лет уходят из школы после начала учебы.
This indicator focuses on "education" because "awareness" and "advocacy" are already measured through indicators CONS-O-1 and CONS-O-2, respectively. Этот показатель применим только к «образованию»; для «информационной работы» и «пропагандистской работы» существуют свои показатели - соответственно СВОД-О-1 и СВОД-О-2.
The indicator will inform to what extent affected country Parties may be expected to meet their obligations foreseen by the Convention, including forthcoming ones (i.e. new reporting requirements, establishment of environmental monitoring systems, accessing new financing mechanisms). Показатель позволяет определить, насколько ожидаемо выполнение затрагиваемыми Сторонами их обязательств, предусмотренных Конвенцией, включая предстоящие действия (выполнение требований по представлению отчетности, создание систем мониторинга охраны окружающей среды, оценка новых финансовых механизмов).
Results were strong across regions in the area of formal adoption/mainstreaming of Public Expenditure Management procedures and other innovations (Outcome indicator 5); as well as on reforms that did not directly impinge on fiscal policies. Во всех регионах были отмечены высокие результаты в области официального введения/закрепления процедур и других новшеств в сфере управления государственными расходами (показатель достижения результата 5); а также в области проведения реформ, не оказывающих непосредственного влияния на бюджетно-финансовую политику.
Outcome indicator 1: Increased capacity of government to support conducive policy environmnent for an inclusive financial sector Показатель достижения результата 1: Расширение возможностей правительств в плане содействия созданию основ политики, благоприятствующих формированию открытого для всех финансового сектора
Furthermore, with the two additional general temporary assistance surge positions, the Finance Management and Support Service was able to fulfil the indicator of achievement regarding the six-month average for claims, and three months for some missions. Кроме того, благодаря утверждению еще двух должностей по линии временной помощи общего назначения в связи с экстренным увеличением нагрузки Служба финансового управления и обеспечения смогла добиться соблюдения нормативов по средним срокам обработки требований, составляющим шесть месяцев, а по некоторым миссиям выйти на показатель в три месяца.
The disease occurrence rate, the main indicator of health, was 17.1 per cent and 24.5 per cent for men and women, respectively, in 2003. В 2003 году коэффициент заболеваемости (за предшествующие 2 недели) - основной показатель состояния здоровья - составлял 17,1 и 24,5 процента для мужчин и женщин, соответственно.
From the performance report for the period 2006/07 (see A/62/562, indicator of achievement 2.1.4), the Advisory Committee notes that the mission met and even exceeded its targets regarding average procurement solicitation time. С учетом информации, содержащейся в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год (см. А/62/562, показатель достижения результатов 2.1.4), Консультативный комитет отмечает, что миссия достигла и даже превысила свои целевые показатели, касающиеся среднего срока обработки заявок на закупку.
It remains the case, however, that an indicator cannot encompass everything, and is not a substitute for qualitative and quantitative research. Вместе с тем мы по-прежнему сталкиваемся с тем, что любой показатель не может охватить все явления и как таковой не может служить альтернативой количественным и качественным исследованиям.
Another monitored indicator was the extent to which active labour policy instruments are being used (i.e. requalification and training courses, activation work, etc.). Отслеживается также такой показатель, как степень использования активных инструментов политики в сфере занятости (таких, как курсы повышения квалификации и профессиональной подготовки, активационные мероприятия и т.д.).
The present session of the Commission on the Status of Women will be an opportunity to remedy that failure and generate support for an indicator on violence against women in the post-2015 development agenda. На настоящей сессии Комиссии по положению женщин представится возможность восполнить этот пробел и приложить усилия для того, чтобы показатель, касающийся насилия в отношении женщин, был включен в повестку дня по вопросам развития на период после 2015 года.
To commit to the inclusion of a global indicator on violence against women in the post-2015 development framework взять на себя обязательство включить глобальный показатель, касающийся борьбы с насилием в отношении женщин, в повестку дня по вопросам развития на период после 2015 года;
An ESCAP-developed indicator of intrinsic resilience that measures the built-in capacity of a country to adapt to shocks shows that resilience in the Asia-Pacific region is on average lower than in other developing regions and has improved very little over the past two decades. Разработанный ЭСКАТО показатель внутренней устойчивости, отражающий собственный потенциал страны по адаптации к потрясениям, свидетельствует о том, что такая устойчивость в странах Азиатско-Тихоокеанского региона в среднем ниже, чем в других развивающихся регионах, и за последние два десятилетия положение дел в этой области практически не улучшилось.
The CLPIs are the minimum set of fourteen carefully selected human development and income-based indicators for poverty diagnosis and planning which includes a maternal mortality indicator. ОПБМ - это минимальный набор из четырнадцати тщательно отобранных показателей развития человека и показателей, основанных на уровне доходов, для установления уровня бедности и планирования, который включает показатель материнской смертности.
A new indicator for the percentage of population living in low elevated coastal zones has been adopted to capture vulnerability to coastal impacts associated with climate change. Новый показатель процентной доли населения, живущего в низколежащих прибрежных районах, был принят для оценки степени уязвимости по отношению к природным явлениям в прибрежных зонах, связанным с изменением климата.
This indicator was calculated using responses from offices that activated or reactivated the cluster approach in 2010 to respond to rapid-onset disasters in situations where additional surge capacity was required to meet the cluster accountabilities. Этот показатель был рассчитан с использованием ответов из отделений, в которых был впервые или повторно использован или задействован тематический подход в 2010 году для реагирования на быстро надвигающиеся бедствия в ситуациях, когда необходим дополнительный потенциал, для того чтобы тематические блоки могли выполнять свои функции.
The indicator measures the presence of DLDD-related capacity-building processes implemented in affected country Parties and/or at subregional/regional level through the quantification of existing major capacity-building initiatives supported by developed country Parties. Это показатель наличия процессов наращивания потенциала, связанного с ОДЗЗ, реализуемых в затрагиваемых странах и/или на субрегиональном/региональном уровнях; определяется путем количественной оценки основных внедряемых инициатив по наращиванию потенциала при поддержке развитых стран - Сторон Конвенции.
The deleveraging in the second half of 2008 brought the annual indicator for 2008 back to $4 trillion, i.e. half the level reached in 2007. Произошедшее во второй половине 2008 года закрытие рискованных рыночных позиций заставило годовой показатель за 2008 год опуститься до 4 трлн. долл. США, т.е. до полоины уровня, достигнутого в 2007 году.
While the cash/liability indicator declined sharply from 15.36 in 2005 to 3.51 in 2007, it still remains relatively high and confirms that UNCC remains capable of meeting its recorded obligations as determined by the Security Council. Несмотря на то что показатель "наличность/пассивы" резко снизился (с 15,36 в 2005 году до 3,51 в 2007 году), он остается по-прежнему сравнительно высоким и подтверждает, что ККООН сохраняет способность выполнять свои зафиксированные обязательства, определенные Советом Безопасности.
The under-5 mortality rate in his country, a critical indicator of the well-being of children, had improved noticeably, and progress had been made in the universal salt iodization programme. Показатель смертности детей в возрасте до 5 лет в его стране, который является одним из важнейших индикаторов благополучия детей, существенно снизился, и был достигнут прогресс в деле осуществления программы по обеспечению всего населения йодированной солью.
It is the indicator for the compactness of a building. It is a basis for the energy and economic review and the calculation of warmth protection. Соотношение площади внешней поверхности здания (А [m2]) к объёму здания, который необходимо отапливать (Volumen Vе [m2])- важный индикатор компактности сооружения, показатель необходимый для проведения теплосберегающих мероприятий.