The indicator used is the "survival rate" to grade 5 of primary education. |
Используемый для этого показатель называется «показатель выживания» до 5 класса начального учебного заведения. |
Thus, the indicator of tension in the controlled labour market of Armenia is the highest among CIS countries. |
Таким образом, показатель напряженности на контролируемом рынке рабочей силы Армении самый высокий среди стран СНГ. |
Each indicator was described according to the scheme presented in annex III to this note. |
Каждый показатель был описан в соответствии со схемой, приводимой в приложении III к настоящей записке. |
A right to development indicator reflecting the evolution of important issues both at the national and international levels should be elaborated. |
Следует разработать показатель права на развитие, отражающий эволюцию важных вопросов как на национальном, так и на международном уровне. |
Abbreviations in parentheses for 2005 indicate names of international and other instruments, endorsing the specific indicator. |
Сокращения, данные в скобках, на 2005 год указывают названия международных и других документов, одобривших конкретный показатель. |
Moreover, the share of transit traffic in total freight transport is an important indicator to include as well. |
Кроме того, важно включить такой показатель, как удельный вес транзитных перевозок во всем объеме грузоперевозок. |
The ratio of the government budget deficit to GDP is an indicator that has acquired particular significance. |
Особую значимость приобрел показатель "отношение дефицита государственного бюджета к ВВП". |
Relevant indicator whose definition and mode of calculation can be found in the WHO nomenclature. |
Уместный показатель, определение и способ расчета которого предусмотрены в классификации ВОЗ. |
Bulgaria Bulgaria is a transit country, which makes an indicator on the share of transit traffic in total freight transport very important. |
Болгария является страной транзита, поэтому показатель удельного веса транзитных перевозок во всем объеме грузоперевозок имеет очень важное значение. |
There is also considerable variation in this indicator between rural areas and urban areas. |
Этот показатель также заметно меняется от городских зон к сельским районам. |
Of course, displacement is not the only indicator of conflict or of its impact on civilians. |
Перемещения людей - это, безусловно, не единственный показатель конфликта или его воздействия на гражданское население. |
This economic indicator is proportional to the reduction of the volume of production. |
Этот экономический показатель пропорционален снижению объема производства. |
The health of women is the indicator of the reproductive potential of the population. |
Здоровье женщин - показатель репродуктивного потенциала населения. |
In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. |
В течение последних десятилетий этот показатель имел в Чили тенденцию к систематическому сокращению. |
Even so, it is encouraging to note that this indicator has been steadily improving in Brazil and Peru since 1999. |
Несмотря на это, тот факт, что последний показатель неуклонно улучшается в Бразилии и Перу с 1999 года, представляется обнадеживающим. |
Purpose: The indicator provides a measure of the pressure on the environment in terms of intensity of fertilizer consumption. |
Цель. Показатель позволяет измерить нагрузку на окружающую среду с точки зрения интенсивности внесения удобрений. |
The indicator makes it possible to assess the fertilizer load on the environment. |
Показатель дает возможность оценить нагрузку, создаваемую для окружающей среды удобрениями. |
The indicator without social reductions was 45.1 per cent. |
Этот показатель без социальных выплат равняется 45,1%. |
The Friends of the Chair indicators address households, while the Millennium Development Goals composite indicator is calculated at an aggregate level. |
Показатели «друзей Председателя» охватывают домашние хозяйства, тогда как составной показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, исчисляется на агрегированном уровне. |
This indicator is a derivative of quantity ratios reflected in the special form of state statistical reporting. |
Этот показатель является производной от количественных соотношений, которые указываются в специальной форме государственной статистической отчетности. |
The indicator illustrates the current situation and trends regarding BOD and concentrations of ammonium in rivers. |
Данный показатель характеризует текущую ситуацию и тренды в отношении БПК и концентраций аммиака в реках. |
No single indicator can capture the gender equity issues of the Information Society. |
Ни один отдельный показатель не может отразить вопросы гендерного равенства в информационном обществе. |
Others suggested that indicator(s) developed for Outcome 3.2 could also cover Outcome 3.1. |
Другие Стороны предложили разработать показатель для конечного результата 3.2, который мог бы также охватывать конечный результат 3.1. |
Over the past 10 years the indicator of overall morbidity among the newborn has risen by over 14 per cent. |
На протяжении последних десяти лет показатель общей заболеваемости новорожденных увеличился более чем на 14%. |
In the Russian Federation the indicator stands at 8.8 per cent. |
В Российской Федерации тот же показатель составляет 8,8%. |