| (b) Contraceptive prevalence rate, modern methods only (strategic plan indicator, MDG indicator); | Ь) показатель распространенности контрацептивов (только современные методы) (показатель стратегического плана и показатель ЦРДТ); |
| It was also recognized that not every indicator will show progress biennially and some may take more than two years for progress to be explicitly quantifiable or noticeable. | Также признавалось, что не каждый показатель будет отражать прогресс в пределах двух лет, и чтобы получить четкую количественную или заметную оценку достигнутого прогресса, для некоторых показателей требуется больше двух лет. |
| Livelihood activities with food-security objectives contribute to this outcome (indicator to measure livelihood/asset protection is under development). | Достижению этого результата способствует деятельность по созданию средств к существованию, направленная на обеспечение продовольственной безопасности (показатель оценки уровня защиты средств к существованию/ресурсов находится в стадии разработки). |
| For instance, if one normalises any transport indicator with respect to the number of inhabitants of one country, that would bring to neglect the presence of foreign tourists and visitors. | Например, если тот или иной транспортный показатель увязывать с численностью населения страны, то не будет учитываться присутствие иностранных туристов и гостей. |
| Furthermore, with the two additional general temporary assistance surge positions, the Finance Management and Support Service was able to fulfil the indicator of achievement regarding the six-month average for claims, and three months for some missions. | Кроме того, благодаря утверждению еще двух должностей по линии временной помощи общего назначения в связи с экстренным увеличением нагрузки Служба финансового управления и обеспечения смогла добиться соблюдения нормативов по средним срокам обработки требований, составляющим шесть месяцев, а по некоторым миссиям выйти на показатель в три месяца. |
| G-factor is an indicator of the popularity or importance of each university's website from the combined perspectives of other institutions. | G-фактор - индикатор популярности и важности веб-сайта каждого университета, объединяющий точки зрения других учреждений. |
| And then eyebrow raised, indicator of surprise. | Теперь подними бровь - индикатор удивления. |
| 2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty. | 2 Острота бедности - индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности. |
| Tentatively, the change in biodiversity was computed to be significant when the indicator changed by more than 5% relative to its value for the control area, where nitrogen deposition was assumed to be equal to background deposition. | В порядке эксперимента изменение в биоразнообразии рассчитывалось в качестве значительного, если индикатор менялся более чем на 5% по сравнению с его значением в контрольной зоне, в которой осаждение азота предполагалось в качестве равного фоновому осаждению. |
| Indicator 1.1 Prerequisite measures are taken to support the promotion of ESD. | Индикатор 1.1 Принятие необходимых предварительных мер, способствующих поощрению ОУР |
| The quality of traffic generated since research tools is an indicator of performance. | Качество движения, генерированного с исследовательских средств - указатель достижения. |
| Dampness indicator, that is a piece from paper to be inserted in the custody (if it gets wet... | Указатель влажности, то есть деталь из бумаги, которую нужно включить в охрану (если он промокает... |
| "Direction-indicator lamp" means the lamp used to indicate to other road-users that the driver intends to change direction to the right or to the left; a direction indicator lamp or lamps may also be used to indicate the function of a vehicle alarm system; | "указатель поворота" означает огонь, предназначенный для сигнализации другим участникам дорожного движения, что водитель намеревается изменить направление движения вправо или влево; указатель или указатели поворота могут также использоваться для выполнения функции системы сигнализации транспортного средства; |
| The rate-of-turn indicator must be located ahead of the helmsman and within his field of vision. | указатель скорости поворота должен устанавливаться непосредственно над или под радиолокационным изображением либо должен быть на нем. |
| From this moment, the position indicator of the gearbox shows the valves position. | С этого момента указатель положения дублера указывает реальное положение арматуры. |
| Each indicator by itself was insufficient to develop a clear picture of events, but together these indicators proved more substantial. | Каждый признак сам по себе был недостаточен, для того чтобы составить полное представление о событиях, однако эти признаки, взятые вместе, сыграли более существенную роль. |
| Such an indicator is not commensurate with the gravity of the crime of genocide. | Данный признак несоизмерим с тяжестью преступления геноцида. |
| We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place. | Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. |
| In 372, Emperor Jianwen grew ill, and he issued four successive edits summoning Huan to the capital-a strong indicator that he was willing to yield the throne to Huan-but Huan declined each time, apparently believing that the edicts were a trap. | В 372 году император Цзяньвэнь-ди заболел, и издал один за другим четыре указа, призывающие Хуань Вэня в столицу - верный признак того, что он намерен передать Хуань Вэню трон - но Хуань Вэнь каждый раз отказывался, думая, что это ловушка. |
| I think that remorse is a pretty clear indicator that you are a very different person than him. | Думаю, эта снисходительность - явный признак того, что ты совершенно на него не похожа. |
| It is an indicator of social injustice and could constitute a violation of human rights. | Они являются свидетельством социальной несправедливости и представляют собой нарушение прав человека. |
| The decision taken by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, in April 2000, to appoint a special rapporteur on the right to adequate housing is a very important indicator of the increasing focus of the international community on this issue. | Принятое Комиссией по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии в апреле 2000 года решение назначить специального докладчика по праву на надлежащее жилье является весьма важным свидетельством того, что международное сообщество уделяет этому вопросу все большее внимание. |
| The co-sponsorship - by 142 countries - of General Assembly resolution 57/106 on volunteerism was another indicator of the importance that countries attach to volunteer action in attaining agreed international development goals. | То, что соавторами резолюции 57/106 Генеральной Ассамблеи по добровольчеству стали 142 страны, явилось еще одним свидетельством того, сколь большое значение придают страны добровольческим действиям в достижении согласованных международных целей в области развития. |
| The significant rise in the numbers of CCA/UNDAF and MDG processes to which UNIFEM has contributed in 2005 is an indicator of how UNIFEM staff are expanding access to technical expertise for governments and UNCTs. | Существенный количественный рост процессов ОАС/РПООНПР и ЦРДТ, в которых в 2005 году участвовал ЮНИФЕМ, является свидетельством того, каким образом персонал ЮНИФЕМ расширяет доступ правительств и СГООН к услугам технических специалистов. |
| In an era of competing security demands, the determination of the African Union to press ahead with its ambitious peace and security agenda is a welcome indicator of the willingness of African Member States to share the burden of maintaining peace and security on the continent. | В условиях конкурентного спроса на услуги по обеспечению безопасности твердое намерение Африканского союза добиться осуществления его далеко идущей программы обеспечения мира и безопасности является положительным свидетельством готовности африканских государств-членов совместно нести бремя поддержания мира и безопасности на этом континенте. |
| 3.1.3. in the case of a direction indicator: the category. | 3.1.3 в случае указателя поворота: категория; |
| 6.20.7.2. When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be switched on simultaneously, independently from the steering wheel or direction indicator position. | 6.20.7.2 При ВКЛЮЧЕНИИ задней фары оба боковых фонаря могут включаться одновременно независимо от положения управляемого колеса или указателя поворота. |
| However, where there are direction indicator lamps of category 5 installed according to paragraph 6.5.3.1. on the side of the vehicle these amber side marker lamps shall not flash. | Тем не менее в тех случаях, когда на стороне транспортного средства в соответствии с пунктом 6.5.3.1 установлены огни указателя поворота категории 5, эти боковые габаритные огни автожелтого цвета не должны работать в мигающем режиме. |
| An improvement of safety was seen, when the time a filament bulb needs for a stabilized intensity will be used for sequential activation of the direction indicator. | Была установлена возможность повышения безопасности в том случае, когда время, необходимое для достижения стабильной силы света лампой накаливания, будет использовано для последовательной активации указателя поворота. |
| one direction indicator more than 30 per cent | для другого указателя поворота более 30 |
| A data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. | В поиске экологически значимых индикаторных элементов всем контракторам могла бы помочь схема архивирования и поиска данных. |
| (b) Collect data through the use of national demographic and indicator surveys and censuses, which may be supplemented by data from nationally representative household surveys. | Ь) осуществлять сбор данных посредством проведения национальных демографических и индикаторных опросов и переписей, которые могут быть дополнены данными общенациональных обследований домашних хозяйств. |
| Furthermore, there is not enough experimental data (covering the long-term EMEP scale) to evaluate the model thoroughly; there is a lack of ozone stations in certain regions of Europe and a lack of long-term monitoring of indicator species. | Кроме того, нет достаточного количества экспериментальных данных (охватывающих долгосрочный масштаб ЕМЕП) для тщательной оценки модели; ощущается нехватка станций по мониторингу озона в некоторых регионах Европы и отсутствие долгосрочного мониторинга индикаторных видов. |
| Biogeochemical processes can delay the chemical response in the catchment soils and, consequently, surface waters and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to fish. | Биогеохимические процессы могут замедлять химические реакции в почве водосборных бассейнов и, таким образом, процессы в поверхностных водах и биологические процессы могут еще больше задержать реакцию индикаторных организмов, в частности вредное воздействие на рыб. |
| The invention relates to generators for directly converting electromagnetic radiation into electrical energy and can be used as a source of EMF in autonomous systems with a long service life, for example in indicator equipment. | Изобретение относится к генераторам прямого преобразования электромагнитного излучения в электрическую энергию, и может быть использовано в качестве источника ЭДС в автономных системах с длительным ресурсом работы, например, в индикаторных приборах. |
| Ellenberg indicator values are a common tool for expressing the ecological behaviour of plant species. | Для выражения экологического поведения видов растений обычно используются индикаторные значения Элленберга. |
| Such detailed ambient measurements (including indicator species) are needed to evaluate whether current models adequately describe the chemical regime under current and expected future conditions; | Такие подробные измерения параметров окружающего воздуха (включая индикаторные виды) необходимы для оценки того, адекватно ли описывают нынешние модели химический режим в существующих и ожидаемых будущих условиях; |
| Indicator heads are sometimes known as balancing instrumentation. | Индикаторные головки иногда называются приборами для балансировки. |
| In accordance with annex III to the Protocol on POPs, the following indicator compounds should be used for PAHs: benzopyrene, benzofluoranthene, benzofluoranthene, and indenopyrene. | В соответствии с приложением III к Протоколу по СОЗ для ПАУ следует использовать нижеследующие индикаторные соединения, отчетность по которым представляется отдельно: бензопирен, бензофлуорантен, бензофлуорантен и инденопирен. |
| Indicator species adapted to key habitats on moist or wet soils in several cases give earlier signs of pollution impacts than more common and trivial vegetation species. | В нескольких случаях индикаторные виды, приспособленные к основным средам обитания на влажных либо сильноувлажненных почвах, сигнализируют о воздействии загрязнения раньше, чем обычные и ничем не выдающиеся виды растительности. |
| See, if I test this bottle of water with this, which is called universal indicator paper, then you see immediately that it goes green. | Стоит мне протестировать воду в бутылке с помощью универсальной индикаторной бумаги, как последняя немедленно становится зеленой. |
| In other words, p {\displaystyle \rho} is simply the number whose binary expansion corresponds to the indicator function of the set of prime numbers. | Другими словами, р {\displaystyle \rho} является просто числом, двоичное разложение которого соответствует индикаторной функции множества простых чисел. |
| Despite some shortcomings, simplistic indicator evaluation method has already provided a value added to the company management especially when large portfolios of patents need to be evaluated quickly. | Несмотря на некоторые недостатки, упрощенный метод индикаторной оценки уже зарекомендовал себя в качестве полезного инструмента для руководителей компаний, особенно при необходимости быстрой оценки крупных патентных портфелей. |
| This proposal was addressed to the development of "An Indicator Model for Monitoring Desertification and Biodiversity in LAC". | Это предложение было направлено на разработку "Индикаторной модели для мониторинга опустынивания и биоразнообразия в ЛАК". |
| In December 1939, Turing solved the essential part of the naval indicator system, which was more complex than the indicator systems used by the other services. | В декабре 1939 года Тьюринг разобрался с основной частью индикаторной системы Энигмы ВМФ, которая была сложнее, чем использовавшаяся другими родами войск. |
| You know... indicator's broken. | Вы знаете, поворотник не работать. |
| There, that's the left-hand indicator. | Вот, левый поворотник. |
| You forgot your left indicator. | Ты не включил левый поворотник. |
| Your indicator doesn't work. | У тебя не работает поворотник. |
| Maybe her indicator didn't work. | Или же поворотник не работал. |
| When an air sample is taken and analysed, the data obtained are displayed on the indicator. | При заборе пробы воздуха и проведении ее анализа, полученные данные выводятся на средства индикации. |
| Likewise, in support of population data and information management, the Commission on Population of the Philippines, in coordination with the United Nations Population Fund, has developed and installed the Demographic and Socio-Economic Indicator System to address the inadequacy of data on population and reproductive health. | Координируя действия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Филиппинская комиссия по вопросам народонаселения разработала и внедрила Систему демографической и социально-экономической индикации для решения вопроса о нехватке данных по народонаселению и репродуктивному здоровью с целью сбора данных по народонаселению и управления информацией. |
| Moreover, the outputs of the photoreceiver devices and the outputs of the decoders of the responder are connected, via an interface unit, to an indicator device. | Кроме того, выходы ФПУ и дешифраторов ответчика через устройство сопряжения подключены к устройству индикации. |
| Phase I Phase I involved replacement of the CWAR with the AN/MPQ-55 Improved CWAR (ICWAR), and the upgrade of the AN/MPQ-50 PAR to Improved PAR (IPAR) configuration by the addition of a digital MTI (Moving Target Indicator). | Этап I: Замена РЛС обнаружения CWAR на модернизированную РЛС AN/MPQ-55 Improved CWAR (ICWAR) Замена РЛС обнаружения PAR AN/MPQ-50 на модернизированную Improved PAR (IPAR) добавлением цифровой системы индикации движущихся целей MTI (англ. Moving Target Indicator). |
| Therefore, the gtr provides for a malfunction indicator that would use a non-discriminatory display strategy for regions that may find it more suitable than this new discriminatory display model. | Поэтому в гтп предусматривается индикатор неисправности, для которого могла бы использоваться стратегия неизбирательной индикации содержатся требования к БДС для транспортных средств и двигателей, устанавливаемых на транспортных средствах полным весом менее 14000 фунтов. |
| The latter indicator tells us that public-sector employees (0.33) have a better income distribution than employees in the private sector (0.54). | В этой связи следует отметить, что указанный индекс показывает, что государственные служащие (0,33) имеют более равномерное распределение доходов, чем работники частного сектора (0,54). |
| The ease of doing business index is the most essential indicator for an economy such as that of India, where 93 per cent of workers are in the informal sector. | Индекс легкости ведения бизнеса является важнейшим экономическим показателем в таких странах, как Индия, где 93 процента экономически активного населения занято в неформальном секторе. |
| Indicator: Index of gender disparity in labour market. | Показатель: Индекс гендерного разрыва на рынке труда. |
| As many higher priced comparable quotes were being re-coded as non-comparable the original indicator codes might yield a higher index. | Поскольку многие сообщаемые данные о сопоставимых товарах с более высокой ценой получают новое обозначение несопоставимых товаров, первоначальные обозначения могли бы дать более высокий индекс. |
| A higher waist-to-hip ratio is an indicator of being less physically fit than a lower waist-to-hip ratio. | Высокий индекс талия-бедро указывает на неважную физическую форму в сравнении с низким индексом талия-бедро. |
| Its inclusion will be a broader outcome indicator of life, to which all the other elements of the MDGs contribute. | Включение этой цели обеспечит наличие более широкого общего критерия уровня жизни, повышению которого способствуют все остальные элементы ЦРДТ. |
| Only when quantity is not a reliable indicator, such as when the merchandise under investigation consists of both finished products and parts, will value be used. | Только в том случае, когда количество не является надежным показателем (например, когда анализируемый товар состоит как из собственно готовой продукции, так и из отдельных компонентов), в качестве критерия используется показатель стоимости. |
| The choice of indicators for the minimum set was guided by three criteria, including that an indicator should: | При выборе показателей для минимальной подборки использовались три критерия, в том числе критерий, согласно которому показатель должен: |
| Employing a common metric of success is important for comparing different programmes, but excessive focus on a particular indicator can also distract from other, longer-term aspects in which an enterprise can benefit the economy and society. | Применение единого критерия успеха имеет важное значение для сопоставления различных программ, но чрезмерный упор на одном конкретном показателе может также отвлекать внимание от других, более долгосрочных аспектов, в которых предприятие может принести пользу экономике и обществу. |
| Of particular importance with respect to the use of OBD as a roadworthiness indicator is the introduction, with this gtr, of a failure severity indication via the dashboard malfunction warning signal (malfunction indicator). | Что касается использования БДС в качестве критерия пригодности к эксплуатации, то особое значение имеет внедрение на основе этих гтп системы индикации сбоя по степени его серьезности с помощью приборного сигнала предупреждения об отказе (индикатора отказа). |