| Replace indicator (a) with the following indicator: "An increase in the activities undertaken by the human rights bodies and organs that include right to development issues". | Заменить показатель (а) текстом следующего содержания: «Увеличение количества мероприятий, осуществляемых органами и подразделениями по правам человека и затрагивающих вопросы права на развитие». |
| To measure the rate of attrition at each stage, a specific indicator can be used. | Для изменения степени потерь на каждом этапе можно использовать конкретный показатель, приведенный в диаграмме 11. |
| During the 1990s, the average value of this indicator was 85 per cent, while during the present Government it has been 92 per cent, a figure that represents a 7 per cent increase. | В 1990-е годы данный показатель равнялся 85%, в то время как в период правления нынешнего правительства он составляет 92%, т.е. увеличился на 7 процентных пунктов. |
| An indicator for severity is particularly important in those countries which use the same instrument to address violence against men as well as violence as well women in order to reveal the gender asymmetry of the violence. | Показатель жестокости особенно важен в тех странах, где используется один и тот же метод для исследования насилия в отношении как мужчин, так и женщин, с целью выявления гендерной асимметрии насилия. |
| Performance indicator CONS-O-3 and metadata. | Сводный показатель СВОД-О-З и метаданные. |
| CPI is a primary inflation indicator because consumer spending accounts for nearly two-thirds of economic activity. | Индекс потребительских цен - это первичный индикатор инфляции, поскольку расходы потребителей составляют почти две трети экономической деятельности страны. |
| This is the first time an and indication indicator of performance efficiency under actual operational conditions has not been made publicly available. | Это первый раз и индикатор признака эффективности работы при фактических эксплуатационных условиях не был сделан публично доступным. |
| Good indicator that nobody was on board. | Хороший индикатор того, что на борту никого не было. |
| As the winch approaches its maximum rating, Intelliguard's light indicator warns the operator and records the event. | При приближении к максимальной отметке, световой индикатор Intelliguard предупреждает оператора и записывает эту информацию. |
| Upon malfunction detection, the malfunction indicator is required to communicate in a unique way depending on which of the three tiers to which the detected malfunction has been designated. | После выявления сбоя индикатор неисправности должен передать особое сообщение в зависимости от выбора одного из трех уровней, которому соответствует выявленный сбой. |
| (a) radar equipment and a rate-of-turn indicator in accordance with article 7.06, paragraph 1; | а) радиолокационная установка и указатель скорости циркуляции в соответствии со статьей 7.06, пункт 1, |
| The Commission has during this period also prepared and published two texts meant for the navigable waterway users, the album of bridges over the Sava river and the distance indicator on the Sava river. | В течение данного периода СК подготовила и опубликовала два документа, предназначенные для пользователей этого судоходного пути, а именно Альбом мостов на реке Сава и Указатель расстояний. |
| If the TPMS malfunction indicator is illuminated or illuminates during the procedure in paragraphs 3.1 to 3.3 above, deactivate the ignition locking system to the "Off" or "Lock" position. | 3.5 Если указатель неисправности СКДШ загорается либо горит в ходе осуществления процедуры, упомянутой в пунктах 3.1-3.3 выше, то ключ в замке зажигания поворачивают в положение "отключено". |
| The pressing instrument position indicator comprises: a pointer with a friction clutch; a scale; a planet carrier; and a device for monitoring the layer-by-layer growth of the charge. | Индикатор положения прессинструмента содержит указатель с фрикционной муфтой, шкалу, водило и устройство контроля послойного роста заряда. |
| Woman's voice: The service interval indicator Should be right next to the fuel gauge. | Указатель сигнала о необходимости технического обслуживания находится рядом с указателем уровня топлива. |
| In the initiated files under "multiple discrimination" the indicator "gender" is included in two files. | В инициированных файлах по множественной дискриминации признак "пол" включен в два файла. |
| Each indicator by itself was insufficient to develop a clear picture of events, but together these indicators proved more substantial. | Каждый признак сам по себе был недостаточен, для того чтобы составить полное представление о событиях, однако эти признаки, взятые вместе, сыграли более существенную роль. |
| Such an indicator is not commensurate with the gravity of the crime of genocide. | Данный признак несоизмерим с тяжестью преступления геноцида. |
| However, the indicator referred to in paragraph 1 (c) includes "groups with a political identity or opinion". | Тем не менее признак, о котором говорится в пункте 1 с), включает "группы... с конкретным политическим профилем или мнением". |
| As his platoon passed a roundabout, en route to the pinned-down patrol, they became aware that the road to the front was empty of all civilians and traffic - an indicator of a potential ambush ahead. | После того как его взвод прошёл круговой перекрёсток на пути к находящемуся дальше патрулю, им стало известно, что на дороге к фронту нет гражданских лиц и движения - признак ожидавшей впереди возможной засады. |
| It was a revealing indicator of the continuing subordination and inequality of women. | Оно является ярким свидетельством сохраняющейся подчиненности и неравенства женщин. |
| The receptiveness displayed by Syria towards the ideas of Mr. Staffan de Mistura, the Special Envoy of the Secretary-General for Syria, during his recent visit is the clearest indicator of our desire to cooperate with the international effort to solve the Syrian problem. | Тот факт, что Сирия с пониманием отнеслась к идеям Специального представителя Генерального секретаря по Сирии г-на Стаффана де Мистуры, высказанным в ходе его последнего визита, является самым ярким свидетельством нашей решимости поддерживать международные усилия в деле урегулирования сирийской проблемы. |
| It added that plans for dams and railways were another indicator for an acceleration of the exploitation of natural resources and would lead to illegal logging and mining. | Оно добавило, что еще одним свидетельством ускоренного освоения природных ресурсов являются планы строительства плотин и железных дорог, что может привести к незаконным лесозаготовкам и добыче полезных ископаемых. |
| Increase in the national budget towards social sectors like education, health, drinking water and local development is an indicator of the effort made by the Government to enhance social security. | Увеличение объема ассигнований из национального бюджета, направляемого в такие социально значимые сектора, как образование, охрана здоровья, водоснабжение и развитие на местах, является свидетельством усилий, предпринимаемых правительством с целью укрепления социальной безопасности. |
| Regional disparities as well as the highest gini co-efficient (income distribution indicator) in the world, point to both vertical and horizontal discrimination. | Большие различия между различными регионами, а также самый высокий в мире коэффициент Джини (один из показателей распределения доходов) являются свидетельством как "вертикальной", так и "горизонтальной" дискриминации 6/. |
| Vessels are considered to be navigating by radar in conditions of reduced visibility only if: (a) They are equipped with a radar set suitable for inland navigation and a rate-of-turn indicator. | Суда считаются плавающим с помощью радиолокатора в условиях ограниченной видимости только в том случае, если: они оснащены пригодной для судоходства по внутренним водным путям радиолокационной установкой и прибором, указывающим угловую скорость поворота. |
| Represented by either the turn signal indicator lamp(s) flashing simultaneously, or by a given triangle symbol. | Обозначается либо одновременным прерывистым включением ламп(ы) указателя поворота, либо установленным треугольным символом. |
| The emergency stop signal shall be given by the simultaneous operation of all the stop or direction indicator lamps fitted as described in paragraph 6.22.7. | Сигнал аварийной остановки должен подаваться посредством одновременного приведения в действие всех стоп-сигналов либо огней указателя поворота, установленных в соответствии с пунктом 6.22.7. |
| one direction indicator more than 30 per cent | для другого указателя поворота более 30 |
| Optional category 6 side direction indicator lamp shall be fitted in the area between the first and last quartiles of the length of a trailer. | Устанавливают факультативный боковой указатель поворота категории 6 в зоне между первой и последней квартилью длины прицепа. |
| A data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. | В поиске экологически значимых индикаторных элементов всем контракторам могла бы помочь схема архивирования и поиска данных. |
| Furthermore, there is not enough experimental data (covering the long-term EMEP scale) to evaluate the model thoroughly; there is a lack of ozone stations in certain regions of Europe and a lack of long-term monitoring of indicator species. | Кроме того, нет достаточного количества экспериментальных данных (охватывающих долгосрочный масштаб ЕМЕП) для тщательной оценки модели; ощущается нехватка станций по мониторингу озона в некоторых регионах Европы и отсутствие долгосрочного мониторинга индикаторных видов. |
| The quality of item descriptions and the use of indicator codes (e.g. to indicate that an item is on sale) are also assessed, as these are important to sustain the comparability of price collection across months and to better inform the validation process. | Качество описаний товарных позиций и использование индикаторных кодов (например, указывающих, что товарная позиция находится в продаже) также подвергается оценке, поскольку они важны для обеспечения сопоставимости результатов сбора цен на протяжении ряда месяцев и для обеспечения лучшей информированности при проведении процесса выверки. |
| Biogeochemical processes can delay the chemical response in the catchment soils and, consequently, surface waters and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to fish. | Биогеохимические процессы могут замедлять химические реакции в почве водосборных бассейнов и, таким образом, процессы в поверхностных водах и биологические процессы могут еще больше задержать реакцию индикаторных организмов, в частности вредное воздействие на рыб. |
| Klochkovsky. Sensitivity increase of indicator tests due to the complication of the catalyst composition// Proceedings Of The Chelyabinsk Scientific Center, 2001. | Повышение чувствительности индикаторных реакций за счет усложнения состава катализатора// Известия Челябинского научного центра УрО РАН, 2001. |
| Ellenberg indicator values are a common tool for expressing the ecological behaviour of plant species. | Для выражения экологического поведения видов растений обычно используются индикаторные значения Элленберга. |
| Such detailed ambient measurements (including indicator species) are needed to evaluate whether current models adequately describe the chemical regime under current and expected future conditions; | Такие подробные измерения параметров окружающего воздуха (включая индикаторные виды) необходимы для оценки того, адекватно ли описывают нынешние модели химический режим в существующих и ожидаемых будущих условиях; |
| 9-2.4.5.6 Indicator devices shall be installed to enable polarity to be compared, in the case of direct current, and phase sequence in the case of alternating current, between the connection and the on-board network. | 9-2.4.5.6 Должны быть установлены индикаторные устройства для определения полярности, в случае использования постоянного тока, и порядок фаз, в случае использования переменного тока, при подключении бортовой сети к внешней системе. |
| In 1875-1878 on the Morshansk-Syzran railway the traction-heat engineering (dynamometric and indicator) tests of steam locomotives were first held under the leadership of the chief of the traction service A. Bem with the participation of the young engineer Vlaclav Lopushinsky. | В 1875-1878 годах на Моршанско-Сызранской железной дороге под руководством начальника службы тяги А. К. Бема при участии молодого инженера В. И. Лопушинского впервые проводились тягово-теплотехнические (динамометрические и индикаторные) испытания паровозов. |
| Indicator species adapted to key habitats on moist or wet soils in several cases give earlier signs of pollution impacts than more common and trivial vegetation species. | В нескольких случаях индикаторные виды, приспособленные к основным средам обитания на влажных либо сильноувлажненных почвах, сигнализируют о воздействии загрязнения раньше, чем обычные и ничем не выдающиеся виды растительности. |
| See, if I test this bottle of water with this, which is called universal indicator paper, then you see immediately that it goes green. | Стоит мне протестировать воду в бутылке с помощью универсальной индикаторной бумаги, как последняя немедленно становится зеленой. |
| The Polish method relied on an insecure indicator procedure that the Germans were likely to change, which they did in May 1940. | Польский метод основывался на недоработках индикаторной процедуры, которые немцы исправили к маю 1940 года. |
| In other words, p {\displaystyle \rho} is simply the number whose binary expansion corresponds to the indicator function of the set of prime numbers. | Другими словами, р {\displaystyle \rho} является просто числом, двоичное разложение которого соответствует индикаторной функции множества простых чисел. |
| Let xi be the set membership indicator function for feature fi, so that xi=1 indicates presence and xi=0 indicates absence of the feature fi in the globally optimal feature set. | Пусть xi будет индикаторной функцией вхождения в множество fi, так что xi=1 отражает присутствие, а xi=0 отражает отсутствие признака fi в глобальном оптимальном наборе признаков. |
| In the case of direct actuation by means of a switch the functional state of the system shall be clearly indicated to the driver, for example by the position of the switch or an indicator lamp or an illuminated switch. | 5.6.6.1.4 В случае прямого включения при помощи включателя функциональное состояние системы должно четко указываться водителю, например положением включателя либо при помощи индикаторной лампочки или загорающегося включателя. |
| You know... indicator's broken. | Вы знаете, поворотник не работать. |
| You forgot your left indicator. | Ты не включил левый поворотник. |
| Your indicator doesn't work. | У тебя не работает поворотник. |
| You forgot to turn your indicator on. | Ты не включил левый поворотник. |
| Maybe her indicator didn't work. | Или же поворотник не работал. |
| The detection signal appears on an indicator. | Сигнал об обнаружении выводится на средства индикации. |
| Likewise, in support of population data and information management, the Commission on Population of the Philippines, in coordination with the United Nations Population Fund, has developed and installed the Demographic and Socio-Economic Indicator System to address the inadequacy of data on population and reproductive health. | Координируя действия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Филиппинская комиссия по вопросам народонаселения разработала и внедрила Систему демографической и социально-экономической индикации для решения вопроса о нехватке данных по народонаселению и репродуктивному здоровью с целью сбора данных по народонаселению и управления информацией. |
| RECOMMENDED TRAVEL SPEED INDICATOR DEVICE | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИНДИКАЦИИ РЕКОМЕНДУЕМОЙ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ |
| Phase I Phase I involved replacement of the CWAR with the AN/MPQ-55 Improved CWAR (ICWAR), and the upgrade of the AN/MPQ-50 PAR to Improved PAR (IPAR) configuration by the addition of a digital MTI (Moving Target Indicator). | Этап I: Замена РЛС обнаружения CWAR на модернизированную РЛС AN/MPQ-55 Improved CWAR (ICWAR) Замена РЛС обнаружения PAR AN/MPQ-50 на модернизированную Improved PAR (IPAR) добавлением цифровой системы индикации движущихся целей MTI (англ. Moving Target Indicator). |
| Therefore, the gtr provides for a malfunction indicator that would use a non-discriminatory display strategy for regions that may find it more suitable than this new discriminatory display model. | Поэтому в гтп предусматривается индикатор неисправности, для которого могла бы использоваться стратегия неизбирательной индикации содержатся требования к БДС для транспортных средств и двигателей, устанавливаемых на транспортных средствах полным весом менее 14000 фунтов. |
| An improved poverty indicator - one that addresses, rather than avoids, the three major problems plaguing global estimates - is urgently needed. | Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку. |
| The durable goods orders index is a major indicator of manufacturing sector trends. | Индекс заказов на товары длительного пользования - это главный индикатор тенденций того или иного производственного сектора экономики. |
| UNICEF has developed an Early Childhood Development Index to be used as part of the multiple indicator cluster survey and other household surveys. | ЮНИСЕФ разработал индекс развития в раннем детстве для использования в рамках кластерного обследования по многим показателям и других обследований домашних хозяйств. |
| First, a youth development index could be formulated to provide a standard indicator that would help monitor and evaluate progress made by the World Programme of Action. | Во-первых, можно было бы сформулировать индекс развития молодежи, чтобы обеспечить стандартный показатель, который помог бы осуществлять мониторинг и оценивать прогресс в осуществлении Всемирной программы действий. |
| In January 2010 CPI (Consumer Price Index) amounted to 1.8%, m/m, resulting in 11.1% annual indicator. | В январе 2010 года индекс потребительских цен (ИПЦ) составил 1.8%, м/м или 11.1%, г/г. |
| As a very rough indicator that may guide the Administrative Committee for the first election of Board members, it is proposed that Board members are nominated from the following five groups of countries: | В качестве весьма приблизительного критерия, которым мог бы руководствоваться Административный комитет во время первых выборов членов Совета, предлагается назначить членов Совета из следующих пяти групп стран: |
| For instance, for community-based investments in sanitation, an education indicator (such as secondary school enrolment for girls) might be the metric of evaluation. | Так, например, для инвестиций в развитие санитарии на уровне общин в качестве критерия следует использовать показатель образования (например, число девочек, обучающихся в средних школах). |
| In fact, this is an indicator available from the surveys used by the Joint Monitoring Programme and has been reported on sporadically by the Joint Monitoring Programme as an additional criterion. | На самом деле такой показатель содержится в обзорах Совместной программы по мониторингу и время от времени используется в качестве дополнительного критерия. |
| Of particular importance with respect to the use of OBD as a roadworthiness indicator is the introduction, with this gtr, of a failure severity indication via the dashboard malfunction warning signal (malfunction indicator). | Что касается использования БДС в качестве критерия пригодности к эксплуатации, то особое значение имеет внедрение на основе этих гтп системы индикации сбоя по степени его серьезности с помощью приборного сигнала предупреждения об отказе (индикатора отказа). |
| a The criteria used to determine whether trend analysis is possible for a given indicator is that the country has data for the given indicator for at least one point before 2000 and one after 2000. | а При определении возможности проведения анализа динамики того или иного показателя в качестве критерия используется наличие у страны по крайней мере одного значения данного показателя за период до 2000 года и одного после 2000 года. |