| One Party stated that the indicator is suitable provided that actions addressing DLDD are differentiated from those addressing the targets of other Rio conventions. | Одна Сторона отметила, что данный показатель является пригодным, если действия в области ОДЗЗ отделяются от действий по достижению целей других рио-де-жанейрских конвенций. |
| He considered that the preclusion of an "accuracy" criteria from his set of indicators constituted the most serious omission, and that attributing equal weight to the five standards which make up the composite indicator was arbitrary. | Отсутствие в его наборе показателей такого критерия, как "точность", является одним из наиболее серьезных упущений, а присвоение равного веса всем пяти критериям, из которых складывается сводный показатель, носит произвольный характер. |
| An indicator capable of capturing wider aspects of social development, including factors such as education and public health, which are not directly related to individual income, would be a valuable analytical tool for assessing social conditions and progress. | Если будет найден показатель, способный охватить широкие аспекты социального развития, включая такие факторы, как образование и общественное здравоохранение, которые не связаны непосредственно с индивидуальным доходом, то он станет неоценимым аналитическим методом оценки социальных условий и прогресса. |
| This is a good indicator of the positive evolution of reconstruction and development in Lebanon, yet it poses additional challenges that augment the complexities of the exceptional circumstances which Lebanon is now experiencing. | Подобное явление - хороший показатель позитивной эволюции восстановления и развития в Ливане, хотя и создает дополнительные проблемы, предвещающие сложность тех исключительных обстоятельств, в которых в настоящее время находится Ливан. |
| B. Indicator on final energy consumption | В. Показатель конечного потребления энергии |
| This indicator is focused on policies that recognize and support learning. | Данный индикатор ориентирован на политику, в которой признается важность обучения и которая предусматривает его поддержку. |
| The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse. | Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади. |
| Each indicator would be accompanied by a meta-data sheet explaining how the indicator had been defined, how to obtain the necessary data and how to disaggregate the information, which would provide a more detailed picture of the situation in the country concerned. | По каждому индикатору будет составлена карточка метаданных с пояснениями о том, каким образом был разработан этот индикатор, как получать необходимые данные и как производить разбивку информации, что позволит составить более подробную картину положения в стране. |
| It furthermore points out that the pro bono factor is merely a favourable indicator, not a requirement for obtaining a PCO. | Кроме того, она отмечает, что факт безвозмездного предоставления юридических услуг представляет собой лишь положительный индикатор и не является необходимым условием для вынесения ЗПИ. |
| DMI (Directional Movement Indicator) is a popular technical indicator used to determine whether or not a currency pair is trending. | DMI (индикатор направления движения цен) - популярный технический индикатор, используемый для определения тенденций для той или иной валютной пары. |
| (a) radar equipment and a rate-of-turn indicator in accordance with article 7.06, paragraph 1; | а) радиолокационная установка и указатель скорости циркуляции в соответствии со статьей 7.06, пункт 1, |
| 1.1.4. Low pressure warning gauge or indicator | 1.1.4 Датчик или указатель низкого давления |
| Move the mouse over the colored indicator bars and click, and a rating symbol appears on the screen. | Наведите указатель мыши на цветные поля индикатора и щелкните - на экране появится символ рейтинга. |
| Checked the floor indicator. | Я проверил указатель этажей. |
| METHOD FOR INPUTTING INFORMATION WITH THE AID OF A REMOTE INDICATOR, A REMOTE INDICATOR SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD AND A METHOD FOR IDENTIFYING A USER WITH THE AID THEREOF | СПОСОБ ВВОДА ИНФОРМАЦИИ С ПОМОЩЬЮ ДИСТАНЦИОННОГО УКАЗАТЕЛЯ, КОМПЛЕКС ДИСТАНЦИОННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЕГО РЕАЛИЗУЮЩИЙ И СПОСОБ ИДЕНТИФИКАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ С ИХ ПОМОЩЬЮ |
| Another indicator We're dealing With relatively contemporary Bones. | Еще один признак, что мы имеем дело с относительно свежими костями. |
| Unusual heat is an indicator of... spyware. | Такой необычный перегрев - признак шпионского ПО. |
| However, the indicator referred to in paragraph 1 (c) includes "groups with a political identity or opinion". | Тем не менее признак, о котором говорится в пункте 1 с), включает "группы... с конкретным политическим профилем или мнением". |
| We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place. | Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. |
| Because it's the best indicator | Потому что это признак... |
| The text of the reservation is the primary indicator of intention. | Таким образом, текст оговорки является первым свидетельством такого намерения. |
| A near-term indicator of seriousness of purpose would be the inclusion of a draft plan of work for 2014 in its report to the General Assembly this year. | Краткосрочным свидетельством серьезности цели было бы включение в ее доклад для Генеральной Ассамблеи в этом году проекта плана работы на 2014 год. |
| The fact that about 50 UNDP country offices reported activities in this field in 2000-2001 is a good indicator of this process. | Тот факт, что примерно 50 представительств ПРООН в странах сообщили о проведении в этой области деятельности в 2000 - 2001 годах, является наглядным свидетельством этого процесса. |
| The receptiveness displayed by Syria towards the ideas of Mr. Staffan de Mistura, the Special Envoy of the Secretary-General for Syria, during his recent visit is the clearest indicator of our desire to cooperate with the international effort to solve the Syrian problem. | Тот факт, что Сирия с пониманием отнеслась к идеям Специального представителя Генерального секретаря по Сирии г-на Стаффана де Мистуры, высказанным в ходе его последнего визита, является самым ярким свидетельством нашей решимости поддерживать международные усилия в деле урегулирования сирийской проблемы. |
| Mr. YAKOVLEV said that the development of a State's legal system was a telling indicator of the progress of a society and he therefore welcomed the positive steps taken by a great country like China. | Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что эволюция юридической системы государства служит красноречивым свидетельством достижений общества, и с удовлетворением констатирует продвижение такой великой страны, как Китай, в верном направлении. |
| The rate-of-turn indicator shall be installed directly above or below the radar screen or be incorporated into this. | Указатель скорости поворота устанавливается непосредственно над или под экраном радара либо должен быть встроен в него. |
| 3.1.3. in the case of a direction indicator: the category. | 3.1.3 в случае указателя поворота: категория; |
| The emergency stop signal shall be given by the simultaneous operation of all the stop or direction indicator lamps fitted as described in paragraph 6.22.7. | Сигнал аварийной остановки должен подаваться посредством одновременного приведения в действие всех стоп-сигналов либо огней указателя поворота, установленных в соответствии с пунктом 6.22.7. |
| Paragraph 5.7.1.1., renumber as paragraph 5.7.1.2. and amend to read: "5.7.1.2. Stop lamps and direction indicator lamps are not permitted to be reciprocally incorporated. | Пункт 5.7.1.1 перенумеровать в 5.7.1.2, а текст изменить следующим образом: "5.7.1.2 Совмещение стоп-сигналов и указателей поворота не допускается. |
| (c) the category of direction indicator lamps; | с) категория ламп указателей поворота; |
| A data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. | В поиске экологически значимых индикаторных элементов всем контракторам могла бы помочь схема архивирования и поиска данных. |
| Carbon steel, Zn and limestone are used as indicator materials for corrosion and have been exposed in the ICP Materials test site network during the period 1987-2006. | Углеродистая сталь, Zn и известняк использовались в качестве индикаторных материалов по коррозии и в течение 1987-2006 годов подвергались воздействию на опытных участках сети МСП по материалам. |
| It must be pointed out, however, that such evaluations cannot be generalized for all soil types, and cannot be made when few indicator organisms are available. | Однако следует указать, что такие оценки нельзя обобщать в отношении всех типов почвы и невозможно осуществлять в тех случаях, когда имеется всего лишь несколько индикаторных организмов. |
| Feedback on the quality of descriptions and use of indicator codes leads to important improvements in field force training and to enhancements to some of the systems supporting the field operations. | Существование обратной связи в отношении описаний качества и использования индикаторных кодов приводит к серьезному улучшению уровня подготовки работников на местах и к совершенствованию систем поддержки деятельности на местах. |
| However, both measuring and interpreting indicator species and their ratios are difficult, and models should not be tuned solely based on a model/measurement discrepancy of indicators. | Однако и измерения и интерпретация индикаторных видов и их соотношений являются трудной задачей, и модели не следует подстраивать исключительно на основе расхождений в результатах моделей и измерений по индикаторным видам. |
| (e) Ecosystem sensitivity and indicator species; | ё) чувствительность экосистемы и индикаторные виды растений и животных; |
| Indicator organisms, such as viable populations of fish (brown trout, salmon) and biodiversity of diatoms, invertebrates or aquatic plants, have been used to set critical limits (ANClimit), which in turn have been used to determine critical loads of acidity. | Индикаторные организмы, такие как жизнеспособные популяции рыбы (озерная форель, семга) и биоразнообразие диатомей, беспозвоночных или водных растений, используются для определения критических предельных значений (предельные уровни КНС), которые в свою очередь применяются для расчета критических нагрузок по кислотности. |
| The output of the algorithms are eigenvectors which do not satisfy the identity requirements for indicator variables defined by F {\displaystyle F}. | Выходом алгоритма служат собственные вектора, которые не удовлетворяют ограничениям на индикаторные переменные, определённые вектором F {\displaystyle F}. |
| In 1875-1878 on the Morshansk-Syzran railway the traction-heat engineering (dynamometric and indicator) tests of steam locomotives were first held under the leadership of the chief of the traction service A. Bem with the participation of the young engineer Vlaclav Lopushinsky. | В 1875-1878 годах на Моршанско-Сызранской железной дороге под руководством начальника службы тяги А. К. Бема при участии молодого инженера В. И. Лопушинского впервые проводились тягово-теплотехнические (динамометрические и индикаторные) испытания паровозов. |
| Indicator values may help to elucidate reasons for model/measurement discrepancies. | Индикаторные показатели могут помочь выделить причины расхождений между моделями и измерениями. |
| The Polish method relied on an insecure indicator procedure that the Germans were likely to change, which they did in May 1940. | Польский метод основывался на недоработках индикаторной процедуры, которые немцы исправили к маю 1940 года. |
| In other words, p {\displaystyle \rho} is simply the number whose binary expansion corresponds to the indicator function of the set of prime numbers. | Другими словами, р {\displaystyle \rho} является просто числом, двоичное разложение которого соответствует индикаторной функции множества простых чисел. |
| Regular desertification observations are logged in the national action programme indicator grid, which is the tool used to monitor desertification and evaluate the impact of the national action programme. | Результаты регулярных наблюдений по проблеме опустынивания отмечаются на индикаторной сетке национальной программы действий, которая является инструментом, используемым для мониторинга процесса опустынивания и оценки эффективности национальной программы действий. |
| Let xi be the set membership indicator function for feature fi, so that xi=1 indicates presence and xi=0 indicates absence of the feature fi in the globally optimal feature set. | Пусть xi будет индикаторной функцией вхождения в множество fi, так что xi=1 отражает присутствие, а xi=0 отражает отсутствие признака fi в глобальном оптимальном наборе признаков. |
| In December 1939, Turing solved the essential part of the naval indicator system, which was more complex than the indicator systems used by the other services. | В декабре 1939 года Тьюринг разобрался с основной частью индикаторной системы Энигмы ВМФ, которая была сложнее, чем использовавшаяся другими родами войск. |
| There, that's the left-hand indicator. | Вот, левый поворотник. |
| You forgot your left indicator. | Ты не включил левый поворотник. |
| Your indicator doesn't work. | У тебя не работает поворотник. |
| You forgot to turn your indicator on. | Ты не включил левый поворотник. |
| Maybe her indicator didn't work. | Или же поворотник не работал. |
| Furthermore, the additional term "indicator system" should be introduced and defined, as shown in proposed new paragraph 16-1.2.8. | Кроме того, в этот раздел следовало бы ввести дополнительный термин «Система индикации» и дать его определение как указано в предлагаемом новом пункте 16-1.2.8. |
| The detection signal appears on an indicator. | Сигнал об обнаружении выводится на средства индикации. |
| The characteristics and the location of this indicator are left to the decision of the manufacturer and may be part of an already existing visual indication system. | Характеристики и расположение этого индикатора остаются на усмотрение изготовителя и могут быть частью уже существующей системы визуальной индикации. |
| Therefore, the gtr provides for a malfunction indicator that would use a non-discriminatory display strategy for regions that may find it more suitable than this new discriminatory display model. | Поэтому в гтп предусматривается индикатор неисправности, для которого могла бы использоваться стратегия неизбирательной индикации содержатся требования к БДС для транспортных средств и двигателей, устанавливаемых на транспортных средствах полным весом менее 14000 фунтов. |
| The microcontroller outputs are connected to the switching unit, the turning-on unit, the display unit, the infrared radiator, the audio indicator, the second input of the voltage stabiliser and to the plate modulator. | Выходы микроконтроллера соединены с блоком коммутации, блоком включения, блоком индикации, инфракрасным излучателем, звуковым индикатором, вторым входом усилителя сигнала, модулятором пластины. |
| This indicator assesses the number of people living in deep poverty. | Этот индекс используется для оценки количества людей, живущих в условиях глубокой бедности. |
| The durable goods orders index is a major indicator of manufacturing sector trends. | Индекс заказов на товары длительного пользования - это главный индикатор тенденций того или иного производственного сектора экономики. |
| Recently, the EIGE has developed a composite indicator, the Gender Equality Index, to provide a reliable statistical tool and benchmarking instrument to monitor progress toward gender equality. | В последнее время ЕИГР разработал комплексный показатель - индекс гендерного равенства, - который станет надежным средством для статистических измерений и инструментом сопоставительного анализа, позволяющим проводить мониторинг прогресса на пути к гендерному равенству. |
| The report contains the human development index, available for 173 countries, which, they felt, was an example of a socio-economic indicator that could perhaps be incorporated in the scale methodology in combination with the basic national income figures. | В докладе приводится для 173 стран индекс развития человека, являющийся, по их мнению, примером социально-экономического показателя, который можно было бы, пожалуй, включить в методологию построения шкалы в сочетании с основными данными о национальном доходе. |
| Because dry bulk primarily consists of materials that function as raw material inputs to the production of intermediate or finished goods, such as concrete, electricity, steel, and food; the index is also seen as an efficient economic indicator of future economic growth and production. | Поскольку сухие грузы - это преимущественно то, что служит для создания промежуточной или готовой продукции (например, бетона, электричества или стали), индекс BDI также рассматривается как эффективный индикатор будущего экономического роста и производства. |
| Its inclusion will be a broader outcome indicator of life, to which all the other elements of the MDGs contribute. | Включение этой цели обеспечит наличие более широкого общего критерия уровня жизни, повышению которого способствуют все остальные элементы ЦРДТ. |
| She added that the inclusion by prosecutors of potential jurors on the basis of employment was, in effect, often a racial indicator by proxy. | Она добавила, что отбор обвинителями потенциальных присяжных на основании критерия их занятости косвенно имеет под собой расовую подоплеку. |
| Employing a common metric of success is important for comparing different programmes, but excessive focus on a particular indicator can also distract from other, longer-term aspects in which an enterprise can benefit the economy and society. | Применение единого критерия успеха имеет важное значение для сопоставления различных программ, но чрезмерный упор на одном конкретном показателе может также отвлекать внимание от других, более долгосрочных аспектов, в которых предприятие может принести пользу экономике и обществу. |
| In fact, this is an indicator available from the surveys used by the Joint Monitoring Programme and has been reported on sporadically by the Joint Monitoring Programme as an additional criterion. | На самом деле такой показатель содержится в обзорах Совместной программы по мониторингу и время от времени используется в качестве дополнительного критерия. |
| Also included are requirements to standardize the communication of on-board information to off-board devices to assist in maintenance of the increasingly complex modern diesel engines, and to facilitate the future use of OBD as a roadworthiness indicator for heavy-duty vehicles. | Включены также требования по унификации процесса передачи бортовой информации на небортовые устройства для облегчения текущего обслуживания все более сложных современных дизельных двигателей и будущего использования БДС в качестве критерия пригодности большегрузных транспортных средств к эксплуатации на дорогах. |