Each agency that issues a principal Federal economic indicator shall submit a performance evaluation of that indicator to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, every three years. |
Каждое учреждение, публикующее какой-либо основной федеральный экономический показатель, каждые три года представляет оценку эффективности этого показателя Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам. |
This indicator is based on GRI indicator LA10, with modifications including the use of the International Labour Organization International Standard Classification of Occupations to define employee categories. |
Этот показатель основывается на УТ10 ГИО с изменениями, включая использование Международной стандартной классификации занятий Международной организации труда для определения категорий работников. |
She indicated that the indicator was called "Waste reuse and recycling", but in the indicator methodology sheet the indicator definition actually referred to recycling only. |
Она отметила, что показатель называется "Повторное использование и рециркуляция отходов", но что в методической памятке по показателю определение показателя фактически касается лишь рециркуляции. |
Other experts who prefer the Millennium Development Goal indicator suggest defining the indicator more precisely to focus on pregnant women visiting prenatal clinics or hospitals. |
Другие эксперты, предпочитающие показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, предлагают конкретизировать его определение, с тем чтобы он касался беременных женщин, посещающих предродовые клиники или больницы. |
This indicator is still being developed in most road administrations, a further exchange of information regarding the use of this indicator in road management would therefore be beneficial. |
В большинстве автотранспортных администраций этот показатель по-прежнему находится в стадии разработки, поэтому было бы полезно провести дополнительный обмен информацией о его использовании в сфере управления автотранспортной деятельностью. |
(b) Implementation of minimum and maximum stock control should be included in the key performance indicator for expendable property. |
Ь) основной показатель результативности использования расходуемого имущества должен определять минимальный и максимальный уровень запасов имущества. |
UNMIK fully met this key performance indicator (100 per cent). |
Установленный ключевой показатель (100 процентов) был достигнут Миссией. |
Under each function, one performance indicator was identified, even where a function had a number of objectives. |
Для каждой функции установлен один показатель достижения результатов, даже если функция связана с выполнением различных задач. |
The indicator is relevant but requires greatly improved data capture to be useful. |
Показатель является адекватным, однако для его использования необходимо значительно расширить круг охватываемых им данных. |
The indicator of achievement is largely irrelevant to the objective and the expected accomplishment. |
Показатель достижения результатов по большому счету никак не соотносится с целью и ожидаемым достижением. |
No See the relevant indicator of achievement above concerning the integration of registered National Police of Timor-Leste officers. |
См. соответствующий показатель достижения результатов выше, касающийся интеграции зарегистрированных сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. |
Thus pollution is shown as a positive indicator in GDP. |
Таким образом, загрязнение отражается в ВВП как положительный показатель. |
This indicator would provide a measurable figure on joint staff-management initiatives, and could be set at a minimum number per year. |
Этот показатель обеспечит поддающийся количественному измерению индикатор объединенных инициатив персонала и администрации, и он может устанавливаться в виде минимального числа таких инициатив в год. |
UNFIL and UNMIL did not use this indicator. |
ВСООНЛ и МООНЛ этот показатель не использовали. |
MINUSTAH consistently included "kidnapping" as an indicator of achievement, starting in 2006 until 2011. |
МООНСГ последовательно включала в число показателей достижения результатов такой показатель, как «похищение людей», в период с 2006 по 2011 год. |
Those efforts have led to the successful adoption of this indicator. |
Благодаря предпринятым усилиям этот показатель был успешно принят. |
Delegations questioned whether it might not be possible to also establish an indicator of achievement with regard to the transfer of technologies. |
Делегации осведомились, нельзя ли также разработать показатель достижения результатов применительно к передаче технологий. |
Indicator: Share of cars with catalytic converter, uptake of unleaded petrol, maybe efficiency indicator. |
Показатель: доля легковых автомобилей, оснащенных каталитическим нейтрализатором выхлопных газов, потребление неэтилированного топлива, возможно, показатель эффективности. |
As measured against this revised indicator, the Office's performance for 2010-2011 was 99.1 per cent. |
В сопоставлении с этим пересмотренным показателем в 2010 - 2011 годах показатель деятельности Отделения составил 99,1 процента. |
The indicator was replaced in the present report by the following indicator for the 2010/11 budget: |
Этот показатель был заменен в настоящем докладе следующим бюджетным показателем на 2010/11 год: |
With regard to the final indicator on 'corruption', a number of delegates suggested adding an additional indicator to this category, simply noting whether or not an enterprise had some sort of code of conduct or other relevant internal policies. |
При рассмотрении последнего показателя по разделу "Коррупция" ряд делегаций предложили добавить в эту категорию дополнительный показатель, просто констатирующий, имеет ли данное предприятие некий кодекс поведения или другие принципы внутренней политики на этот счет. |
The prevalence of delayed growth in first graders is a good indicator of the level of a population's development because it is a summary indicator. |
Процентная доля первоклассников, отстающих в росте, является неплохим показателем уровня развития населения, поскольку этот показатель является итоговым. |
Some Parties believed that grassroots-level activities should also be reflected in the indicator, in order to measure the effectiveness of the action, and suggested the creation of an additional indicator for this purpose. |
Некоторые Стороны отметили, что в этом показателе также следует отразить деятельность на низовом уровне с тем, чтобы количественно оценить эффективность действий и предложили ввести для этой цели дополнительный показатель. |
Were Outcomes 2.2 and 2.3 to be addressed through a single indicator, this indicator could reflect the operationalization of the NAP by specific government entities, through budgeted and time-referenced programmes. |
Для охвата конечных результатов 2.2 и 2.3 с помощью одного показателя этот показатель должен отражать практическую реализацию НПД конкретными государственными органами в рамках программ, имеющих определенный бюджет и сроки реализации. |
This MYFF indicator is also a United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS (UNGASS) indicator that assesses progress in the dissemination of knowledge, a prerequisite for youth to make informed decisions. |
Данный показатель осуществления МРФ одновременно является показателем, установленным специальной сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ССГАООН), который оценивает прогресс в распространении знаний, что является необходимым условием для того, чтобы молодежь принимала решения на основе всей имеющейся информации. |