Pressure indicator, short term (WSR) |
Показатель давления, данные будут иметься в краткосрочной перспективе (ПСО) |
Objectively verifiable indicator: number of officers trained by professional category. |
Поддающийся объективной проверке показатель: количество подготовленных сотрудников с разбивкой по профессиональным категориям. |
Objectively verifiable indicator: national and subregional programme modules implemented. |
Поддающийся объективной проверке показатель: осуществление национальных и субрегиональных программных модулей. |
This indicator reflects one aspect of the progress in living standards which the plan aimed to achieve. |
Этот показатель отражает один из аспектов повышения уровня жизни, предусмотренного в плане. |
This indicator has improved considerably since 1970, when it was 29.6 per cent. |
Этот показатель значительно улучшился с 1970 года, когда он составлял 29,6%. |
Add a new indicator of achievement reading: "Savings achieved from efficiency measures". |
Добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Экономия за счет мер по повышению эффективности». |
The current Commission on Sustainable Development indicators for sustainable development include only one gender-related indicator. |
К числу нынешних показателей Комиссии по устойчивому развитию в области устойчивого развития относится только один ориентированный на гендерную проблематику показатель. |
The indicator represents the total daily number of all connections that are operated according to timetables by operators on the basis of a valid license. |
Этот показатель отражает общее количество всех транспортных соединений в день, которые осуществляются согласно расписанию операторами, имеющими действующую лицензию. |
However, this indicator was not explicitly established as an objective nor were financial targets and the time frame for achieving them. |
Однако этот показатель не был конкретно установлен в качестве одной из целей, как не были установлены финансовые цели и сроки их достижения. |
It was considered that it would have been preferable to have one specific indicator for each programme of action. |
Было выражено мнение о том, что было бы предпочтительнее указать один конкретный показатель для каждой программы действий. |
One indicator of the use of United Nations technical publications by professionals is their presence in specialized indexes. |
Один показатель использования технических публикаций Организации Объединенных Наций специалистами связан с внесением их в специальные индексы. |
Add the following new indicator of achievement: "(e) Percentage of refugees with malnutrition". |
Добавить следующий новый показатель достижения результатов: «ё) Доля беженцев, страдающих от недоедания». |
In comparison with some European Union countries, the Czech Republic has relatively high values of this quantitative indicator. |
По сравнению со странами Европейского союза, этот количественный показатель в Чешской Республике является относительно высоким. |
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. |
Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным. |
In 1997, however, this indicator once again gave cause for concern - at 25.7. |
Однако в 1997 году этот показатель вновь стал тревожным: 25,7. |
Reliability: The indicator must be valid from an analytical point of view or be based on reliable subjective knowledge. |
Надежность: Показатель должен быть приемлемым с аналитической точки зрения или основываться на надежных субъективных знаниях. |
Measurability: The indicator needs to be quantifiable or mappable. |
Измеримость: Показатель должен выражаться количественно или картографически. |
This indicator has fallen for the fourth consecutive year from the 2002 level of 12.2 per cent. |
Этот показатель уменьшается четвертый год подряд с 2002 года, когда он был на уровне 12,2 процента. |
Nevertheless, UNFPA would re-examine that indicator. |
Вместе с тем ЮНФПА пересмотрит этот показатель. |
The increase in the number of peace missions is a troubling indicator of an increasing number of such failures. |
Рост числа мирных миссий - это вызывающий тревогу показатель того, что возросло число таких провалов. |
The elements that contribute to this indicator are, in the majority of cases, in the relatively early stages of development. |
Элементы, составляющие этот показатель, в большинстве случаев находятся на сравнительно ранних стадиях разработки. |
As defined, the indicator does not give any information on the administration's concrete environmental targets. |
Этот показатель по определению не дает никакой информации о конкретных экологических целях администрации. |
The existence of a long-term programme should be considered an indicator of a well-managed organisation. |
Наличие долгосрочной программы должно рассматриваться как показатель высокой эффективности организационного управления. |
In order to get more information on this issue, the indicator needs further development. |
Для получения дополнительной информации по этому вопросу этот показатель требует дальнейшей проработки. |
This indicator provides the key to monitoring overruns and can be used as the basis for improving the planning process to better anticipate variations in project implementation. |
Этот показатель служит инструментом контроля за перерасходом средств и может использоваться в качестве основы для повышения эффективности процесса планирования в интересах обеспечения более точного прогнозирования различных изменений в ходе осуществления проекта. |