They can have us dancing in the streets or they can have us rioting in the streets with firebrands in our hands, burning, looting and killing. |
Они могут заставить нас танцевать на улицах или они могут заставить нас устроить восстание на улицах с палками в руках, поджигая, грабя и убивая. |
Was it because Badme was in Eritrean hands that a census was carried out by Ethiopia in 1994 registering 6,425 residents in the town and the surrounding localities? |
Если Бадме находился в руках Эритреи, то почему в 1994 году там Эфиопией была проведена перепись населения, показавшая наличие 6425 жителей в городе и его окрестностях? |
The moderation and balance that graced your work in the former Yugoslavia make us confident that the United Nations will be in good hands, equitably serving the interests of all the world's nations. |
Сдержанность и спокойствие, которые Вы неизменно проявляли во время Вашей работы в бывшей Югославии, вселяют в нас уверенность в том, что Организация Объединенных Наций будет в надежных руках и будет в равной степени служить интересам всех народов мира. |
Add at the end According to the authorities, Jazid Iván Fernández knowingly took part in the preparation of explosive devices and that is why there were traces of explosives on his hands |
Добавить в конце: "По данным властей, Хасид Иван Фернандес сознательно принимал участие в подготовке взрывных устройств, и на его руках были обнаружены следы взрывчатых веществ". |
China might want oil from the Middle East, but those in the Middle East - with so much wealth concentrated in so few hands - might be more interested in Gucci handbags than in China's mass-produced goods. |
Например, Китаю необходима ближневосточная нефть, но на Ближнем Востоке, где огромное богатство сосредоточено в руках небольшой группы людей, возможно, существует больший интерес к сумочкам от Гуччи, нежели к китайским товарам массового производства. |
And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand would be people who looked like us, and they would have people on their hands and so on. |
Если бы мы могли повторяться, пальцы наших рук выглядели бы, как люди, похожие на нас, и они тоже имели бы точно таких людей на своих руках, и так далее. |
After Burgundy became incorporated in the Kingdom of France, and the power of the church decreased, many vineyards which had been in the church's hands were sold to the bourgeoisie from the 17th century. |
К XVII веку, когда власть церкви уменьшилась, многие из виноградников, которые раньше были в руках церкви, были проданы буржуазии. |
I already see the people with lilies in their hands but they will say, "He was a good man, a good man." |
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут: "Он был хорошим человеком. |
I mean, you know, The lady with the blindfold and the scales in her hands, you know what I mean. 'cause we all have one specialization, right? |
Я говорил про даму с повязкой на глазах и весами в руках, ну, вы поняли о ком я. |
So I take care of the hands that take care of me with Isotoner gloves! |
И я забочусь о руках, которые оберегают меня... перчатками "Изотонер"! |
This stems from its very nature, which places people's destinies in their own hands and is attentive to the people's yearnings for peace and prosperity. General Assembly 56th plenary meeting Fiftieth session 13 November 1995 |
Это вытекает из самой его природы, в соответствии с которой судьба народов находится в их собственных руках и которая проявляет внимание к стремлениям людей к миру и процветанию. |
This prevents separation of the edible gold coating from the body of the candy and also prevents soiling of the hands as the confectionery begins to melt; further, this solves the problem of providing a coating with a smooth surface. |
Предотвращается отделение покрытия из пищевого золота от корпуса конфеты, а также предотвращаются следы на руках при подтаивании изделия; кроме того, решается задача обеспечения гладкой поверхности покрытия. |
And if we had Redwood-like biology, we would have six layers of people on our hands, as it were. And it would be a lovely thing to be able to wave to someone and have all our reiterations wave at the same time. |
И если бы наша биология была похожа на биологию секвойи, мы бы имели шесть слоев людей на наших руках, и когда нам нужно было бы помахать кому - нибудь, это бы выглядело забавно, потому что все наши копии тоже бы начали махать. |
The point is, what's important is that you have complete confidence in the person who will hold your heart in his hands. [Monitor beeping] |
Дело в том, что важно то, что у тебя есть полная уверенность в человеке, который будет держать твое сердце в руках... |
"The revolutionary results from the computer have to stay in reasonable, responsable hands to be of use for the good of the society" ...says the "Tagesanzeiger" |
"Революционные компьютерные разработки должны оставатья в разумных, ответственных руках и использоваться только в благих общественных целях." ... пишет "Ежедневный вестник". |
We have a megahit on our hands, And the demand for tickets has been overwhelming, So I am thrilled to announce that richard smith-jones |
В наших руках сейчас суперхит, и спрос на билеты просто ошеломляет, так что я очень рад сообщить вам, что Ричард Смит-Джонс очень мудро решил переместить "Ист-Гастингс" |
That was actually predicted ages back by John Ruskin, who spoke of "such and such strong hands... numbed as by nightshade: so many strong men's courage broken, so many productive operations hindered". |
Фактически, это было давно предсказано Джоном Рескином, говорившим о «сильных руках многих людей, онемевших, как от паслёна, о сломленном духе столь многих сильных людей, о столь многих сорванных продуктивных операциях». |
You Are In Good Hands. |
Вы в хороших руках. |
the internet... connectivity... electrical... power... critical... utilities... their... ... rests... in... our... hands. |
Интернет вся система энергетики и системы снабжения их судьба теперь находится в наших руках. |
"The more she read..." the more she realized what she had in her hands... was nothing more or less than her life itself. |
"Чем больше она читала, тем больше понимала..." "что в её руках не больше и не меньше, чем..." "её собственная жизнь." |
Think what it would be like: All the houses upside down... smoke that went down instead of up, and people walking on their hands... who say exactly what they think. |
Представь, как было бы: все дома верх ногами, дым, который идет вниз, а не в верх, люди, идущие на руках, |
He's got the whole world in His hands He's got the whole wide world in His hands |
У нёго в руках вёсь мир У нёго в руках... |
"Assumed hands raised to shield himself and picks up cordite residue." |
"Предположительно поднял руки, чтобы загородиться, поэтому на руках следы кордита." |
Sophie trusts you, so you're going to be right there by her side every step of the way, you're going to reassure her everything's fine, you're going to tell her that her baby's in the best of hands. |
Софи доверяет тебе, поэтому ты постоянно будешь рядом с ней, убедишь её в том, что всё замечательно, скажешь, что её ребёнок в надёжных руках. |
And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand would be people who looked like us, and they would have people on their hands and so on. |
Если бы мы могли повторяться, пальцы наших рук выглядели бы, как люди, похожие на нас, и они тоже имели бы точно таких людей на своих руках, и так далее. |