Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
The concentration of ownership of media outlets in a few hands was another of the obstacles that the Special Rapporteur was able to study during his visit. Тот факт, что средства массовой информации сосредоточены в руках лишь нескольких лиц, является еще одним из препятствий, которое Специальный докладчик смог констатировать во время своего посещения.
The State continues to become weaker through privatizations and capital is concentrated in a few firms and a few hands, lessening capacity to produce and generate development for our people. Власть государства продолжает ослабевать в результате приватизации, а капитал сосредоточивается в нескольких компаниях и в руках небольшой группы людей, и все это приводит к подрыву потенциала в области производства и развития на благо наших граждан.
Just 1 per cent of that total was, however, assessed to be in criminal hands, which, nevertheless, meant some 6.5 million weapons. По имеющимся оценкам, лишь 1 процент из этого общего количества находится в руках преступников, хотя это означает, что речь идет о примерно 6,5 млн. единиц оружия.
He lost his patience, stays in hands whether he's holding cards or not. Он потерял выдержку, продолжает ставить даже если на руках ничего нет.
These hands are but instruments of the divine. Я - всего лишь орудие в руках божьих
Hopefully, the Daedalus will arrive soon, but until that happens, our fate is in our own hands. Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
He was a fisherman, the scarring on his hands is distinctive, fish hooks. Он бывший рыбак, шрамы на руках от рыболовных крючков, это отчетливо видно.
The angel was holding in his hands a long spear made of gold, all of which is wreathed in flames. Ангел держал в руках длинный жезл из золота, управлявший пламенем.
Did you get any organic material from his hands? Нашли какие-нибудь органические вещества, на его руках?
Your daughter is in our hands! Твоя дочь находится в наших руках!
Get a residue test on his hands, see if he fired the gun. Проверим следы пороха у него на руках, и узнаем, стрелял ли он.
I think, if you give us the rights to this book, we could have a total hit on our hands. Я думаю, если ты передашь нам права на эту книгу, у нас в руках будет абсолютный хит.
And in his hands, she'd be getting somewhere. И уж в его руках из нее что-то да выйдет.
These women if they came face to face with the devil himself, he'd be putty in their hands. Даже если бы эти женщины встретились лицом к лицу с самим дьяволом, он стал бы мягким пластилином в их руках.
She has calluses on her hands, so I'm thinking she might not be from around here. На руках мозоли, так что, думаю, она не из этого района.
Well, it's just that my father seems to have burned his hands. Ну... я увидел, что у отца ожоги на руках.
No matter what the final outcome, this crisis is now in the Lord's hands. Каков бы ни был исход, этот кризис уже в руках господа.
Why is he sitting on his hands? Почему он сидит на своих руках?
I think for the first time in a very long time, we're in good hands. Я думаю, впервые за очень долгое время, что мы в хороших руках.
If you do as they say, Cirinna will stay in our hands and you'll avoid a dangerous situation. Если вы сделаете так, как они сказали, тогда Черино останется в лучших руках, а вы избежите смертельной опасности.
There are powder burns and cordite residue on his hands. У него на руках следы порохового ожога и частицы кордита.
You're in good hands now, okay? Вы в хороших руках, понимаете?
Well, you couldn't be in better hands for your surgery. Что ж, вы в хороших руках.
I still have a dead woman downstairs, a casino mogul with GSR on his hands, a gun on the front seat. У меня всё ещё мертвая женщина внизу, владелец казино со следами пороха на руках, пистолет на переднем сиденье.
Tommy runs the other business the slot machines which keeps rain off our heads and gloves on Gorgeous' hands. Томми занимается другим бизнесом игровыми автоматами что хранит нас от дождя и хранит перчатки на руках Красавчика.