the while he held my heart in his hands... |
Пока держал в руках своих Он моё сердце. |
I mean, since Sarah dumped him, he's had a lot of time on his hands. |
Ведь с тех пор, как Сара его бросила, у него было много времени в руках. |
Terok Nor in rebel hands - it just shows what people can do when their cause is just. |
Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны. |
Then whatever I have done, I have left in the healing hands of my confessor. |
Так вот, что бы я ни совершил, я оставил эту ношу в целительных руках исповедника. |
If I hadn't taken any risks, those nuclear secrets would be in Russian hands by now. |
Если бы я не пошёл на риск, ядерные секреты были бы уже в руках у русских. |
They found gunpowder residue on Hayley's hands. |
Они нашли следы пороховых газов на руках Хейли |
That gunpowder residue on Hayley's hands? |
Это порох оставшийся на руках Хейли? |
But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. |
Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать. |
I'm simply doing my best to make clear to you that Ms. Carter is taking her life in her hands if she goes into that castle tonight. |
Я просто изо всех сил пытаюсь дать понять, что жизнь миссис Картер только в её руках, если она поедет сегодня в замок. |
I'm tired of my fate being in other people's hands, Jamie. |
Я устала от того, что моя судьба в чужих руках, Джейми. |
This car, in the right hands, is very good off-road. |
Машина в правильных руках хороша на бездорожье |
Kurt's a hero, and the bored wife is putty in his big, strong hands. |
Курт герой, И отчаявшиеся домохозяйки просто тают в его больших сильных руках. |
I know it would be in good hands with you at the helm. |
Я знаю, что она будет в хороших руках, если ты будешь у руля. |
Who holds all life in his hands? |
Кто держит нити жизни в своих руках? |
Billy had no business having that in his hands in the first place. |
У Билли теперь нет никакого бизнеса с таким-то "сокровищем" в руках. |
and Naive was in my father's hands. |
Судьба Проныры оказалась в руках моего отца. |
Yes, the hands and forearms in particular, Jethro, all caked with a mixture of rosin, polycarbon dust and machinery grease. |
Особенно на руках и предплечьях, Джетро, они все испачканы смесью канифоли, поликарбонатной пудры и техничекого масла. |
He needs to be looked in the eye and reassured that he's in safe hands. |
А он должен посмотреть в глаза и успокоиться потому что он в надежных руках. |
Seems we've got a bit of a shrinking violet on our hands. |
Кажется у нас тут на руках... кто-то очень робкий. |
So you can relax knowing your uncle's company'll be in good hands and you can go home $40 billion richer. |
После чего компания вашего дяди окажется в наших надёжных руках... а вы станете богаче на $40 миллиардов. |
All I'm saying is, we don't want another Melanie on our hands. |
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках. |
His life is in his own hands now. |
Теперь его жизнь в его руках. |
Noted, but the lieutenant's in good hands, and if we did need help, it's FBI jurisdiction. |
Замечу, лейтенант в надежных руках, а если нам понадобится помощь, мы обратимся в ФБР. |
They had me right in their hands and still had no idea who I was. |
Они держали меня в руках и не имели ни малейшего понятия, кто я такой. |
When he holds my feet in his big hands, |
Когда он держит мою ногу в своих огромных руках |