Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
the while he held my heart in his hands... Пока держал в руках своих Он моё сердце.
I mean, since Sarah dumped him, he's had a lot of time on his hands. Ведь с тех пор, как Сара его бросила, у него было много времени в руках.
Terok Nor in rebel hands - it just shows what people can do when their cause is just. Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
Then whatever I have done, I have left in the healing hands of my confessor. Так вот, что бы я ни совершил, я оставил эту ношу в целительных руках исповедника.
If I hadn't taken any risks, those nuclear secrets would be in Russian hands by now. Если бы я не пошёл на риск, ядерные секреты были бы уже в руках у русских.
They found gunpowder residue on Hayley's hands. Они нашли следы пороховых газов на руках Хейли
That gunpowder residue on Hayley's hands? Это порох оставшийся на руках Хейли?
But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать.
I'm simply doing my best to make clear to you that Ms. Carter is taking her life in her hands if she goes into that castle tonight. Я просто изо всех сил пытаюсь дать понять, что жизнь миссис Картер только в её руках, если она поедет сегодня в замок.
I'm tired of my fate being in other people's hands, Jamie. Я устала от того, что моя судьба в чужих руках, Джейми.
This car, in the right hands, is very good off-road. Машина в правильных руках хороша на бездорожье
Kurt's a hero, and the bored wife is putty in his big, strong hands. Курт герой, И отчаявшиеся домохозяйки просто тают в его больших сильных руках.
I know it would be in good hands with you at the helm. Я знаю, что она будет в хороших руках, если ты будешь у руля.
Who holds all life in his hands? Кто держит нити жизни в своих руках?
Billy had no business having that in his hands in the first place. У Билли теперь нет никакого бизнеса с таким-то "сокровищем" в руках.
and Naive was in my father's hands. Судьба Проныры оказалась в руках моего отца.
Yes, the hands and forearms in particular, Jethro, all caked with a mixture of rosin, polycarbon dust and machinery grease. Особенно на руках и предплечьях, Джетро, они все испачканы смесью канифоли, поликарбонатной пудры и техничекого масла.
He needs to be looked in the eye and reassured that he's in safe hands. А он должен посмотреть в глаза и успокоиться потому что он в надежных руках.
Seems we've got a bit of a shrinking violet on our hands. Кажется у нас тут на руках... кто-то очень робкий.
So you can relax knowing your uncle's company'll be in good hands and you can go home $40 billion richer. После чего компания вашего дяди окажется в наших надёжных руках... а вы станете богаче на $40 миллиардов.
All I'm saying is, we don't want another Melanie on our hands. Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
His life is in his own hands now. Теперь его жизнь в его руках.
Noted, but the lieutenant's in good hands, and if we did need help, it's FBI jurisdiction. Замечу, лейтенант в надежных руках, а если нам понадобится помощь, мы обратимся в ФБР.
They had me right in their hands and still had no idea who I was. Они держали меня в руках и не имели ни малейшего понятия, кто я такой.
When he holds my feet in his big hands, Когда он держит мою ногу в своих огромных руках