As Helena's embroidery... drops from her hands... |
Елена умышленно роняет пяльцы, которые держала в руках. |
20 to 30 contusions on all sides, including defensive wounds on the hands and the forearms. |
От 20 до 30 ушибов с обеих сторон, в том числе раны на руках и предплечьях, свидетельствующие о попытке защититься. |
It would take our photon torpedoes but would preclude the Pegasus falling into Romulan hands. |
Для этого понадобятся почти все наши фотонные торпеды, но таким образом мы исключим любую возможность того, что "Пегас" окажется в руках ромуланцев. |
In humans/animals this condition can present itself on one or both hands. |
У людей и животных она может проявляться как на одной, так и на обеих руках. |
True, he has systematically concentrated power in his own hands and has undermined governmental checks and balances. |
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти. |
You know yourselves in good hands and appreciate our service to the customer. |
Работая с нами, наши покупатели и заказчики знают, что находятся в надежных руках, и ценят наше обслуживание. |
Got third-degree burns on his hands, trying to put it out. |
У него ожог З степени на руках, так что он держит их сверху. |
And nearly 100% of Navar shares are in our hands. |
И таким образом почти 100% акций "Навара" находится в наших руках. |
I'm content I'm leaving this place in very good hands. |
Я уезжаю со спокойной душой, зная, что всё остаётся в надёжных руках. |
I just need it in safe hands for a few hours. |
Просто нужно, чтобы оно побыло в надёжных руках несколько часов. |
In many cases, this combination involves detention, bondage, falling into the hands of smugglers and subjection to degrading and slave labour. |
Во многих случаях совокупное воздействие этих факторов приводит к тому, что женщины-мигранты заключаются под стражу, попадают в долговую кабалу, оказываются в руках торговцев людьми или вынуждены выполнять работу, унижающую человеческое достоинство или схожую с рабством. |
The capital Nicosia and several other towns fell quickly to the considerably superior Ottoman army, leaving only Famagusta in Venetian hands. |
Никосия, как и несколько других городов, быстро пала, не сумев выстоять против значительно превосходящих сил Османской армии, к середине сентября в руках венецианского гарнизона оставалась только Фамагуста. |
We should seize power with weapons in our hands! |
Мы должны идти против эксплуататоров с оружием в руках, если хотим добиться власти! |
Instead, it found its way into the hands of a 15-year-old boy who fired it on a police officer, your partner. |
Вместо этого оказался в руках 15-го мальчишки стрелявшего в твоего напарника. |
Onyx will make sure the Disks of Mishakal remain in our hands, so the prophecy can never be fulfilled. |
Оникс проследит за тем, чтобы Диски Мишакаль остались в наших руках. |
But if we cannot have the weapon ourselves... allow me to make sure it does not fall into the hands of those who may use it against us. |
Но если мы не завладели оружием, мы должны быть уверены что оно не окажется в руках наших злейших врагов. |
Dax isn't any good to anybody these days without a cup of coffee in her hands. |
Теперь Дакс способна на что-то, только с чашкой кофе в руках. |
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment. |
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится. |
Instead, we have processes in our hands right now thatallow us to create structures at all scales that we couldn't evenhave dreamt up. |
В наших руках процессы, которые позволят создаватьструктуры в масштабах, о которых мы даже и мечтать немогли. |
For a start Walter Copland's hands showed signs he'd used an opium pipe. |
Во-первых, на руках Уолтера Копланда были следы курения трубки с опиумом. |
If you take a normal hamburger, it looks like a tiny slider in our overweight, pudgy hands. |
Возьми обычный гамбургер, он же выглядит как мини-бургер в наших коротких и толстых руках. |
This leads us to hope that the sixth Review Conference under the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization will be in reliable hands. |
Это позволяет надеяться, что шестая Конференция по обзору в рамках КБТО находится в надежных руках. |
Although his support had been essential to Shunzhi's ascent, Dorgon had centralised so much power in his hands as to become a direct threat to the throne. |
Хотя его поддержка была важная для императора, Доргонь сконцентрировал в своих руках столько власти, что стал прямой угрозой престолу. |
August and his successors, being Princeps the senate, simultaneously concentrated in the hands the maximum civil (lifelong national tribunes) and military authority. |
Август и его преемники, будучи принцепсами сената, одновременно сосредоточивали в своих руках высшую гражданскую (пожизненный народный трибун) и военную власть. |
Russia is this treasure which needs to be held strong in hands and to stop destruction and plunder of the riches which have been saved up by our ancestors. |
Россия это наше сокровище, которое нужно крепко держать в руках и остановить уничтожение и разграбление богатств, накопленных нашими предками. |