Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
Control has now passed largely into the hands of thousands of money traders who can move billions of dollars across boundaries with a single click of a computer mouse. Сейчас контроль в основном находится в руках многих тысяч людей, которые занимаются торговлей деньгами и могут переправлять миллиарды долларов через границы одним нажатием компьютерной мыши.
It is in our hands to prepare the world of the future, the world of our children. Подготовка мира будущего, мира наших детей, находится в наших руках.
We know that we are in good hands, just as we were last year with your predecessor, Hennadiy Udovenko. Мы знаем, что находимся в хороших руках, точно так же, как были в прошлом году в руках Вашего предшественника Гэннадия Удовэнко.
Another theme that came across very clearly in the presentation is the fact that a central issue is political commitment, particularly by developed countries, where the resolution of many of these crises is in our hands if we display imagination and good will. Еще одна тема, четко затронутая в ходе выступления, это тот факт, что центральным вопросом является политическая приверженность, в частности развитых стран, в руках которых находится политическое урегулирование этих кризисов, если мы проявим воображение и добрую волю.
Mr. Clerides would not accept that the exercise was the founding of a new state by two pre-existing sovereign states or entities, which devolved some of their sovereignty to that new state but otherwise retained sovereignty in their hands. Г-н Клиридис не был готов согласиться с тем, что процедура будет заключаться в формировании нового государства двумя уже существующими суверенными государствами или субъектами, которые передадут этому новому государству определенную часть своего суверенитета, но во всех остальных отношениях будут сохранять суверенитет в своих руках.
I trust the Conference will, in her hands, further promote the positive atmosphere that was created by the active and practical engagement of her predecessor, Ambassador Amina Mohamed of Kenya. Я уверена, что у нее в руках Конференция будет и впредь утверждать позитивную атмосферу, созданную благодаря активной и практической вовлеченности ее предшественницы посла Кении Амины Мохамед.
Despite the increase of participation of women in the media at various levels, the actual power at the decision-making level continues to be in male hands. Несмотря на увеличение участия женщин в работе средств массовой информации на различных уровнях, фактическая власть на уровне принятия решений по-прежнему находится в руках мужчин.
The Transitional Government holds the key to the resolution of the crisis; in its hands rests the ability to reconcile this divided country and to return peace to the people. Ключ к урегулированию кризиса в руках переходного правительства - оно имеет возможность примирить эту разрозненную страну и вновь установить в ней мир для всех.
With the exception of industries or enterprises critical to the nation's defence or its economic survival, ownership of which must remain in State hands, restrictions on the proportions of company ownership will be lifted. За исключением отраслей или предприятий, имеющих кардинальное значение для обеспечения национальной обороны или жизнеспособности экономики страны, собственность на которые должна оставаться в руках государства, будут сняты ограничения на долевое участие во владении акционерным капиталом компаний.
Yes, the past is in the present, but the future is still in our hands - yours as well as mine. Да, прошлое живет в настоящем, однако будущее все еще в наших руках - как ваших, так и моих.
The convenience of this approach is that such a resolution is prepared by the Ministry of Environmental Protection - potentially the Convention's competent authority - and thus is already in the "right hands" to be passed on to the affected Party. Удобство такого подхода заключается в том, что это заключение подготавливается Министерством охраны окружающей природной среды, потенциально являющимся компетентным органом по осуществлению Конвенции, и соответственно уже находится в "нужных руках" для передачи затрагиваемой Стороне.
The fate of that report and the work of the Commission remain, of course, in members' hands alone. Судьба доклада и работа Комиссии остаются, разумеется, только в руках членов Комиссии.
To be sure, there will be situations where the belligerent State will be at least temporarily unable to perform some of its treaty obligations on account of the conflict (example: the grant of landing rights on airports that have fallen into rebels' hands). Разумеется, будут возникать ситуации, когда воюющее государство, по крайней мере временно, окажется не в состоянии выполнять некоторые из своих обязательств по договору из-за конфликта (например, предоставление прав на посадку воздушных судов в аэропортах, которые оказались в руках повстанцев).
Based on his experience as Chairperson of the Central African Republic configuration, the consultative process of the 2010 review was in good hands, given the facilitators appointed by the Security Council and the General Assembly. Исходя из своего опыта Председателя структуры по Центральноафриканской Республике, он может сказать, что, учитывая назначение координаторов Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, консультативный процесс обзора 2010 года находится в хороших руках.
What is worse, there are around 1 billion small arms in circulation all over the world, with more than half in civilian hands, as estimated by the United Nations Office for Disarmament Affairs. Еще хуже то, что, согласно оценке Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, во всем мире в обороте находится около 1 миллиарда единиц стрелкового оружия, причем более половины их находятся в руках гражданских лиц.
As a result, the examining doctor can easily miss injuries that are not visible on the face or hands, and the detainee has limited opportunity to voice complaints of ill-treatment. Поэтому проводящий осмотр врач может легко пропустить телесные повреждения, которые находятся не на лице и не на руках, а у задержанного имеется лишь ограниченная возможность подать жалобу на жестокое обращение.
It also means facing up to structural challenges such the tendency of income and wealth to be concentrated in a few hands under the current economic and social model. Оно предполагает также решение таких структурных проблем, как существующая в условиях нынешней социально-экономической модели тенденция к концентрации доходов и богатства в руках немногих.
It attached particular importance to common article 3 of the 1949 Geneva Conventions; that article should be regarded as binding as it laid down minimum rules for the treatment of all persons in enemy hands. Он придает особое значение положениям общей статьи З Женевских конвенций 1949 года; эту статью следует рассматривать как имеющую обязательную юридическую силу, поскольку в ней заложены минимальные правила обращения со всеми лицами, оказавшимися в руках противника.
Liv Peng Harn was found dead in his cell with his legs shackled, his hands cuffed and his trousers around his neck. Лив Пенг Харн был найден мертвым в камере с кандалами и наручниками на ногах и руках и брюками вокруг шеи.
You hold in your capable hands the mandate given to you by the Charter of the United Nations to give new impetus to the promotion of peace, human security and sustainable development throughout the world. В ваших умелых руках находится мандат, вверенный Вам Уставом Организации Объединенных Наций: придать новый импульс поддержанию мира, безопасности человека и устойчивому развитию во всем мире.
The traffic in small arms and light weapons knows no borders and the weapons end up in the trained hands of child soldiers. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями не признает никаких границ, и при этом само оружие в конечном счете оказывается в руках детей-солдат.
Representatives of indigenous peoples' organizations also participated in the high-level event on the theme "The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change", held on 24 September 2007. Представители организаций коренных народов принимали также участие в мероприятии высокого уровня по теме «Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата», которое состоялось 24 сентября 2007 года.
Thus we consider ourselves to be in your good hands, ready to advance the work of the Organization in this time of formidable challenges. Так что мы считаем, что находимся в хороших руках, готовых в эту эпоху невероятных проблем продвигать работу Организации вперед.
I would like to say that the origin of these crises was the unbridled accumulation of capital in a few hands, the irretrievable looting of natural resources and the commercialization of Mother Earth. Я хотел бы сказать, что причиной этих кризисов стало необузданное накопление капитала в немногих руках, невосполнимое разграбление природных ресурсов и коммерциализация Матери-Земли.
Since almost all the world's nuclear warheads belonged to the United States and the Russian Federation, the future of arms control and disarmament lay in their hands. Поскольку чуть ли не все в мире ядерные боеголовки принадлежат Соединенным Штатам и Российской Федерации, у них в руках и находится будущее контроля над вооружениями и разоружения.