He's got the future of the Free World in his hands! |
Будущее свободного мира в его руках! |
Listen, I don't know what it is you want, but Andy's in good hands with Dr. Perrington. |
Послушай, я не знаю чего ты хочешь, но Энди в хороших руках доктора Перрингтон. |
I assure you are in good hands. |
Уверяю вас, вы в надежных руках! |
Speaking of her hands - did you notice her knuckles? |
Кстати, об ее руках - вы заметили какие у нее костяшки пальцев? |
You want to see what he's holding in his hands? |
Мы хотим взглянуть, что он держит в руках. |
With the gunshot residue on his hands, there won't be any doubt he pulled the trigger. |
С остатком пороха на его руках не будет никаких сомнений в том, что он нажал на курок. |
If a coup happens, the United States wants to make sure those WMDs don't fall in the wrong hands. |
Соединенные Штаты хотят убедиться, что если произойдет переворот, то оружие массового поражения не окажется в чужих руках. |
She was alone, her hands were empty, and I think she was napping. |
Она была одна, в руках ничего, и кажется, она спала. |
Our last oportunity, the last dose, was in Jean Paul's hands. |
Наша последняя надежда, последняя доза, была в руках Жан-Поля. |
Doesn't Ito have an impossible decision on his hands? |
Ведь у Ито на руках невозможное решение? |
in human hands, Azrael's blade wantstokill? |
в человеческих руках, кинжал Азраэль будет убивать? |
Wait a minute. Paramedic said that the guard who was still alive, he had defensive wounds on his hands. |
Медики сказали, что у выжившего охранника на руках раны, полученные при обороне. |
We need to look forward, because the future is in our hands. |
Нам нужно смотреть в будущее, поскольку будущее - в наших руках. |
We have a "new world" on our hands, but it is not yet an "order". |
В наших руках "новый мир", но это пока еще не "порядок". |
The realization of the dreams of our peoples are in our hands. |
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов. |
No weapon was found though, and there was no gunshot residue on Terrell's hands. |
Хотя оружия при нём не нашли, и на его руках нет следов пороха от выстрела. |
Let us not forget, however, that the task of shaping a better future is entirely in our hands, for we are the United Nations. |
Давайте не будем забывать о том, что задача формирования лучшего будущего находится целиком в наших руках, поскольку мы - Объединенные Нации. |
But while international support is essential, the fate and future of Africa lie, in the final analysis, in Africa's hands. |
Однако, хотя международная поддержка и необходима, судьба и будущее Африки в конечном итоге находятся в руках самой Африки. |
I doubt we'll have much luck after all the hands it's been through, but best get it fingerprinted. |
Сомневаюсь, что нам это поможет, учитывая, в скольких руках оно побывало, но стоит проверить его на отпечатки. |
We were in one of the poorest countries on the planet, but 80 percent of the people had mobile devices in their hands. |
Мы находились в одной из самых бедных стран на планете, но в руках у 80% людей были мобильные телефоны. |
Do tell, do we have a Roman horde on our hands? |
Скажите, неужели римская орда в наших руках? |
In his hands, your true memories will be returned. |
В его руках твои настоящие воспоминания вернутся |
The tape showed, inter alia, the bodies of those killed with weapons in their hands. |
На записи были показаны, среди прочего, тела убитых с оружием в руках. |
We need to have in our hands real tools for assessing the work of the Secretariat in accordance with the priorities set by the Member States. |
Мы должны иметь в руках реальные инструменты, позволяющие оценивать его работу в соответствии с определяемыми государствами-членами приоритетами. |
Forensic tests later showed traces of explosives on his hands - a result, he said, of having helped his wife to pack. |
Экспертиза позволила установить, что на его руках имелись следы взрывчатых веществ, которые, согласно его показаниям, остались после того, как он помогал своей супруге паковать чемодан. |