Say, my phone is in good hands? |
Окажите, а мой телефон в хороших руках? |
Yes, Jimmy. It's in his hands. |
Да, Джимми, папка прямо у него в руках. |
But when I turned around, it was Breckinridge, standing there with a... with a bloody knife in his hands. |
Но когда я обернулся, это оказался Брекинридж, стоящий там с... с окровавленным ножом в руках. |
Stolen undercover aliases from 20 years ago I can sell to SecDef over the phone, but advanced Gallium Nitride in enemy hands is a different beast. |
Об украденных псевдонимах 20-летней давности я могу сообщить министру обороны по телефону, но продвинутый нитрид галлия в руках врага - это другой зверь. |
A man has risen to remind us that the power is, and always has been, in our hands. |
Человек восстал, чтобы напомнить, что власть всегда была в наших руках. |
I saw her walk through the gate and knew she held my fate in her hands. |
Я видела, как она входит в ворота и знала. что судьба моя в ее руках. |
He actually had the key to the entire mystery in his hands all along. |
Все время у него в руках был ключ к разгадке. |
We now live in a connected age where we can locate anyone, anytime, in real-time, from a small device in our hands. |
Мы живем в соединенную эпоху, где можно найти местоположение любого, когда угодно, в реальном времени, при помощи маленького устройства в наших руках. |
I've already drawn up instructions for management of labour, so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes. |
Я уже дал указания по ведению родов, оставляю вас в надёжных руках сестры Ноакс. |
Believe me, our government's in good hands. |
Поверьте мне, наша страна в надежных руках |
Now, they certainly appear innocent enough, but, in the right hands, these are less tools of construction, than destruction. |
Сейчас они, конечно, кажутся невинными, но в правильных руках это скорее инструменты для разрушения, а не строительства. |
If he's half as good a director as he is a shot, we're in safe hands. |
Если он будет таким же директором, каким и охотником, то мы в надежных руках. |
Her fingers will fall from her hands and her feet. |
У неё отпадут пальцы на руках и ногах. |
In the wrong hands, that venom could wipe out all life on this planet! |
Этот яд в неправильных руках может уничтожить всю жизнь на планете. |
in his hands throughout life, have a baby she didn't acknowledge? |
в его руках на протяжении всей жизни, родить ребенка она не признаете? |
But what made it even harder... was learning he had been abandoned by his commanding officer and left to die at enemy hands. |
Но то, что - еще труднее... это понимать, что его забыл его командующий офицер и оставил умирать в руках врага. |
He's hanging from the cable with this man's life in his hands, and the winch jams. |
Он висит на тросе, жизнь этого парня в его руках, и вдруг заклинивает лебедка. |
We're in the hospital now and you're in good hands. |
Мы сейчас в больнице, и ты в хороших руках. |
"With a gun in his hands, he runs the government." |
"С оружием в руках он управляет правительством" |
It is in our hands, right? |
В наших руках это, короче... |
The fighters can't do this unless they know their people are in good hands. |
Бойцы не могут пойти на это, пока не уверены, что их люди в хороших руках. |
And I'm afraid... I have another meeting to get to, so I'll leave you in the very capable hands of my son. |
Боюсь, мне надо попасть на другую встречу, так что оставляю тебя в надежных руках моего сына. |
There's no powder residue on Omar's hands, either. |
И у Омара на руках нет следов пороха. |
The monopoly will stay in our hands, and with it the control of the whole planet. |
Монополия останется в наших руках, а вместе с ней - и контроль над всей планетой. |
You left the annex in good hands, remember? |
Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь? |