The city would remain in Dutch hands until 1625, date in which the Spanish tercios of Ambrosio Spinola would be able to recapture it after a long siege. |
Город оставался в голландских руках до 1625 года, когда испанские терции Амброзио Спинолы захватили его после длительной осады. |
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem. |
Это по сути своей коррумпированная банковская система, которая использовалась и используется сейчас для сосредоточения огромных богатств в нескольких руках. |
However, actual power were in Shi Min's and his ally Li Nong (李農)'s hands. |
Реальная власть оказалась в руках Ши Миня и его сподвижника Ли Нуна. |
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. |
Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины. |
For a moment, objects of pure mana glimmered in the wonderstruck boggart's hands. |
На какое-то мгновение творения чистейшей маны сверкнули в руках пораженного боггарта. |
They hold weapons in their hands and are sometimes adorned with skulls, snakes or animal skins and wreathed in flames. |
В руках они сжимают оружие, их обвивают змеи или языки пламени. |
"De Gea's future is still in his hands". |
Судьба КНДР должна находиться только в её руках». |
Many people visited my grandmother, people with severe acne on their faces or warts on their hands. |
Мою бабушку посещало много людей с ужасными высыпаниями на лице или бородавками на руках. |
In his two left hands, Gaṇeśa holds a large lotus above and an axe below, with its handle leaning against his shoulder. |
В двух левых руках, Gaṇeśa IAST держит лотос и секиру, прислонив древко к плечу. |
Since we knew they were in good hands, we decided we wanted to go on vacation. |
Мы знали, что они в надежных руках, и решили устроить себе отпуск. |
And then, Pachacuted was forced to stand against his brother with weapon in hands. |
И тогда Пачакутеку пришлось противостоять брату Урко с оружием в руках. |
Admiral Lee Sun Shin has in his hands a list given to him by Ja Hong Myeong. |
У адмирала Ли Сунсина в руках список, полученный от Ча Хон Мён. |
The body of the deceased was carried out on the hands of kinsmen and friends. |
Отворились дубовые двери и прах покойного был вынесен на руках родными и близкими. |
Can't quite get a reading on Admiral Benson, but Topper Harley's playing into our hands. |
Не могу ничего сказать об адмирале Бенсоне, но Топпер Харли у нас в руках. |
I like her in the kind, paternal wayany agent likes someone whose career is in his hands. |
Я люблю ее как отец и агент,... в чьих руках ее карьера. |
He said I should do whatever you tell me and I could be sure I'd be in good hands. |
Он велел делать все, что вы скажете, и я буду в хороших руках. |
If it falls into Strago's hands, he will unleash his unpleasantness to disastrous effect upon the world. |
Если она окажется в руках Страго, его раздражительность приведет к катастрофическим для мира последствиям. |
Well, it's not the sort of thing you'd want to end up in the wrong hands. |
Не хочется, чтобы такое оказалось в не тех руках. |
Well, I can see thou's in right good hands, Mr. herriot, so I'll go and get some milking done. |
Ну, гляжу, ты в надежных руках, мистер Хэрриот, так что пойду закончу дойку. |
Now, having made such an investment in her, we want to be sure she's in the best possible hands. |
После таких капиталовложений мы хотим быть уверены, что судно будет в самых лучших руках. |
What we have now in our hands is not a blazing torch - no, it is more like the flickering flame of a candle. |
Сейчас у нас в руках не мощный факел - скорее, трепещущий огонек свечи. |
Instead, we have processes in our hands right now that allow us to create structures at all scales that we couldn't even have dreamt up. |
В наших руках процессы, которые позволят создавать структуры в масштабах, о которых мы даже и мечтать не могли. |
The men's anointings were sealed with uplifted hands. |
Сверкали обнаженные клинки в руках у ассистентов. |
We got a dead female taxpayer on our hands, |
У нас на руках мертвая налогоплательщица, |
Many people visited my grandmother, people with severe acne on their faces or warts on their hands. |
Мою бабушку посещало много людей с ужасными высыпаниями на лице или бородавками на руках. |