| Calluses on his hands, glasses, languages... | Мозоли на руках, в глазах, на языке... |
| Firearm residue found on the hands and clothes of Mclnturff and Dillon. | Следы пороха найдены на руках и одежде Макинтарфа и Дилана. |
| Then this book is in good hands. | Тогда, эта книга в хороших руках. |
| Abby didn't find any gunshot residue on this man's hands. | Эбби не обнаружила никаких следов пороха на его руках. |
| Truth is, we are uncomfortable leaving the department in Leonard's hands. | Правда в том, что нам не хочется оставлять отдел в руках Леонарда. |
| Which explains why your client had no powder on his hands. | Это объясняет, почему нет следов пороха на руках. |
| The power to achieve democratic change is in our hands. | В наших руках осуществить демократические перемены. |
| He's in good hands I promise. | Он в хороших руках, обещаю. |
| In Xi's hands, the law is an instrument for securing his political objectives. | В руках Си, закон стал инструментом для обеспечения его политических целей. |
| Carvel's work is almost in our hands. | Работа Карвела фактически у нас в руках. |
| Autonomous robotic weapons concentrate too much power in too few hands, and they would imperil democracy itself. | Автономное роботизированное оружие сосредоточивает слишком большую власть в руках немногих и угрожает демократии. |
| What I'm saying is you're in good hands. | Я говорю, что вы в отличных руках. |
| The marks on Phillip Van Der Hoff's hands were consistent with electrocution. | Следы на руках Филиппа Ван Дер Хоффа соотносятся с казнью на электрическом стуле. |
| True, Putin has concentrated in his own hands more decision-making authority than at any time in Russia's post-Soviet history. | Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто-либо в постсоветской истории России. |
| In short, bureaucrats do everything they can to force the government to sit on its hands. | Короче говоря, бюрократы делают все, что могут, чтобы заставить правительство сидеть у них на руках. |
| So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. | Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. |
| The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. | Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. |
| Our energy security is in our own hands, not Russia's. | Наша энергетическая безопасность - в наших собственных руках, а не в руках России. |
| More than 40% of the largest companies quoted on the Paris stock exchange are in foreign hands. | Более 40% крупнейших компаний, зарегистрированных на Парижской фондовой бирже, находятся в руках иностранцев. |
| First of all, we have all these things in our hands. | Во-первых, у нас есть все эти штуки в руках. |
| The tools to change the world are in everybody's hands. | Ключи к изменению мира - в руках каждого из нас. |
| Behold the master key to our happiness in our own hands. | Заметьте, что главный ключ к нашему счастью в наших собственных руках. |
| Some material remains in private hands. | Иные отрасли находятся в частных руках. |
| Your reputation and the future are in his hands. | Ситуация под контролем, будущее в ваших руках. |
| On the hands are present four fingers. | На его руках - по 4 пальца. |