Calluses on his hands, glasses, languages... |
Мозоли на руках, в глазах, на языке... |
Firearm residue found on the hands and clothes of Mclnturff and Dillon. |
Следы пороха найдены на руках и одежде Макинтарфа и Дилана. |
Then this book is in good hands. |
Тогда, эта книга в хороших руках. |
Abby didn't find any gunshot residue on this man's hands. |
Эбби не обнаружила никаких следов пороха на его руках. |
Truth is, we are uncomfortable leaving the department in Leonard's hands. |
Правда в том, что нам не хочется оставлять отдел в руках Леонарда. |
Which explains why your client had no powder on his hands. |
Это объясняет, почему нет следов пороха на руках. |
The power to achieve democratic change is in our hands. |
В наших руках осуществить демократические перемены. |
He's in good hands I promise. |
Он в хороших руках, обещаю. |
In Xi's hands, the law is an instrument for securing his political objectives. |
В руках Си, закон стал инструментом для обеспечения его политических целей. |
Carvel's work is almost in our hands. |
Работа Карвела фактически у нас в руках. |
Autonomous robotic weapons concentrate too much power in too few hands, and they would imperil democracy itself. |
Автономное роботизированное оружие сосредоточивает слишком большую власть в руках немногих и угрожает демократии. |
What I'm saying is you're in good hands. |
Я говорю, что вы в отличных руках. |
The marks on Phillip Van Der Hoff's hands were consistent with electrocution. |
Следы на руках Филиппа Ван Дер Хоффа соотносятся с казнью на электрическом стуле. |
True, Putin has concentrated in his own hands more decision-making authority than at any time in Russia's post-Soviet history. |
Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто-либо в постсоветской истории России. |
In short, bureaucrats do everything they can to force the government to sit on its hands. |
Короче говоря, бюрократы делают все, что могут, чтобы заставить правительство сидеть у них на руках. |
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. |
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. |
The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. |
Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. |
Our energy security is in our own hands, not Russia's. |
Наша энергетическая безопасность - в наших собственных руках, а не в руках России. |
More than 40% of the largest companies quoted on the Paris stock exchange are in foreign hands. |
Более 40% крупнейших компаний, зарегистрированных на Парижской фондовой бирже, находятся в руках иностранцев. |
First of all, we have all these things in our hands. |
Во-первых, у нас есть все эти штуки в руках. |
The tools to change the world are in everybody's hands. |
Ключи к изменению мира - в руках каждого из нас. |
Behold the master key to our happiness in our own hands. |
Заметьте, что главный ключ к нашему счастью в наших собственных руках. |
Some material remains in private hands. |
Иные отрасли находятся в частных руках. |
Your reputation and the future are in his hands. |
Ситуация под контролем, будущее в ваших руках. |
On the hands are present four fingers. |
На его руках - по 4 пальца. |