So strange to see you without those warrior-angel figurines clutched in your little hands. |
Так странно тебя видеть без твоих любимых солдатиков в руках. |
In the wrong hands, chloe, they could destroy everything. |
В руках злодея они всё могут уничтожить. |
We'd be playing into Mosley's hands. |
Мы будем игрушками в руках Мосли. |
You told Dorothy she's in good hands. |
Ты сказал Дороти, что она в надёжных руках. |
Then she's in good hands. |
Значит, она в хороших руках. |
Well, you're in good hands yourself. |
Ну, вы тоже в хороших руках. |
Once we have that in our hands, our work is as good as done. |
Как только это окажется у нас в руках, наша работа почти закончена. |
Well, look, he's in great hands. |
Ну, он сейчас в хороших руках. |
All those children are in better hands now. |
Все эти дети теперь в лучших руках. |
And I am happy to say that, that tradition is in great hands today. |
И я счастлив сказать, что, эта традиция находится в надежных руках и сегодня. |
Something that powerful shouldn't be in Kane's hands. |
Нечто настолько мощное не должно быть в руках Кейна. |
But I leave you in the capable hands of my colleague, Representative Binks. |
Но я оставляю вас в надёжных руках моего коллеги, посла Бинкса. |
If it was the mistress, then we have a new suspect on our hands. |
Если есть любовница, то у нас на руках новый подозреваемый. |
You're in good hands And give my best to your mother. |
Вы в хороших руках. Передавайте привет вашей маме. |
De Foix cannot remain alive in Spanish hands. |
Де Фуа не может оставаться живым в руках испанцев. |
The fate of those people is in their own hands. |
Судьба этих людей теперь в их собственных руках. |
Now thanks to you, he's in enemy hands with information that could compromise all of us. |
Теперь, благодаря вам, он находится в руках врага с информацией, которая может скомпрометировать всех нас. |
Our people have been in Wraith hands too long. |
Наши люди были в руках Рейфов слишком долго. |
But trust me, you're in good hands. |
Но поверьте, вы в надежных руках. |
There's a team coming to extract the rest, and they will be in good hands. |
Скоро прибудет команда, чтобы вывести всех остальных и они будут в хороших руках. |
Kristina's case should remain in his capable hands. |
Дело Кристина должно оставаться в его умелых руках. |
And, now we have an unstable build on our hands. |
И сейчас у нас на руках совершенно нестабильная сборка. |
Not that I'd be of much assistance with her fate in the jury's hands. |
Не то чтобы от меня ей было много толку, ее судьба в руках присяжных. |
I'm only dangerous in the wrong hands. |
Я опасна только в неумелых руках. |
On his head torso and hands. |
На его голове, туловище и руках. |