| So strange to see you without those warrior-angel figurines clutched in your little hands. | Так странно тебя видеть без твоих любимых солдатиков в руках. |
| In the wrong hands, chloe, they could destroy everything. | В руках злодея они всё могут уничтожить. |
| We'd be playing into Mosley's hands. | Мы будем игрушками в руках Мосли. |
| You told Dorothy she's in good hands. | Ты сказал Дороти, что она в надёжных руках. |
| Then she's in good hands. | Значит, она в хороших руках. |
| Well, you're in good hands yourself. | Ну, вы тоже в хороших руках. |
| Once we have that in our hands, our work is as good as done. | Как только это окажется у нас в руках, наша работа почти закончена. |
| Well, look, he's in great hands. | Ну, он сейчас в хороших руках. |
| All those children are in better hands now. | Все эти дети теперь в лучших руках. |
| And I am happy to say that, that tradition is in great hands today. | И я счастлив сказать, что, эта традиция находится в надежных руках и сегодня. |
| Something that powerful shouldn't be in Kane's hands. | Нечто настолько мощное не должно быть в руках Кейна. |
| But I leave you in the capable hands of my colleague, Representative Binks. | Но я оставляю вас в надёжных руках моего коллеги, посла Бинкса. |
| If it was the mistress, then we have a new suspect on our hands. | Если есть любовница, то у нас на руках новый подозреваемый. |
| You're in good hands And give my best to your mother. | Вы в хороших руках. Передавайте привет вашей маме. |
| De Foix cannot remain alive in Spanish hands. | Де Фуа не может оставаться живым в руках испанцев. |
| The fate of those people is in their own hands. | Судьба этих людей теперь в их собственных руках. |
| Now thanks to you, he's in enemy hands with information that could compromise all of us. | Теперь, благодаря вам, он находится в руках врага с информацией, которая может скомпрометировать всех нас. |
| Our people have been in Wraith hands too long. | Наши люди были в руках Рейфов слишком долго. |
| But trust me, you're in good hands. | Но поверьте, вы в надежных руках. |
| There's a team coming to extract the rest, and they will be in good hands. | Скоро прибудет команда, чтобы вывести всех остальных и они будут в хороших руках. |
| Kristina's case should remain in his capable hands. | Дело Кристина должно оставаться в его умелых руках. |
| And, now we have an unstable build on our hands. | И сейчас у нас на руках совершенно нестабильная сборка. |
| Not that I'd be of much assistance with her fate in the jury's hands. | Не то чтобы от меня ей было много толку, ее судьба в руках присяжных. |
| I'm only dangerous in the wrong hands. | Я опасна только в неумелых руках. |
| On his head torso and hands. | На его голове, туловище и руках. |