Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
So strange to see you without those warrior-angel figurines clutched in your little hands. Так странно тебя видеть без твоих любимых солдатиков в руках.
In the wrong hands, chloe, they could destroy everything. В руках злодея они всё могут уничтожить.
We'd be playing into Mosley's hands. Мы будем игрушками в руках Мосли.
You told Dorothy she's in good hands. Ты сказал Дороти, что она в надёжных руках.
Then she's in good hands. Значит, она в хороших руках.
Well, you're in good hands yourself. Ну, вы тоже в хороших руках.
Once we have that in our hands, our work is as good as done. Как только это окажется у нас в руках, наша работа почти закончена.
Well, look, he's in great hands. Ну, он сейчас в хороших руках.
All those children are in better hands now. Все эти дети теперь в лучших руках.
And I am happy to say that, that tradition is in great hands today. И я счастлив сказать, что, эта традиция находится в надежных руках и сегодня.
Something that powerful shouldn't be in Kane's hands. Нечто настолько мощное не должно быть в руках Кейна.
But I leave you in the capable hands of my colleague, Representative Binks. Но я оставляю вас в надёжных руках моего коллеги, посла Бинкса.
If it was the mistress, then we have a new suspect on our hands. Если есть любовница, то у нас на руках новый подозреваемый.
You're in good hands And give my best to your mother. Вы в хороших руках. Передавайте привет вашей маме.
De Foix cannot remain alive in Spanish hands. Де Фуа не может оставаться живым в руках испанцев.
The fate of those people is in their own hands. Судьба этих людей теперь в их собственных руках.
Now thanks to you, he's in enemy hands with information that could compromise all of us. Теперь, благодаря вам, он находится в руках врага с информацией, которая может скомпрометировать всех нас.
Our people have been in Wraith hands too long. Наши люди были в руках Рейфов слишком долго.
But trust me, you're in good hands. Но поверьте, вы в надежных руках.
There's a team coming to extract the rest, and they will be in good hands. Скоро прибудет команда, чтобы вывести всех остальных и они будут в хороших руках.
Kristina's case should remain in his capable hands. Дело Кристина должно оставаться в его умелых руках.
And, now we have an unstable build on our hands. И сейчас у нас на руках совершенно нестабильная сборка.
Not that I'd be of much assistance with her fate in the jury's hands. Не то чтобы от меня ей было много толку, ее судьба в руках присяжных.
I'm only dangerous in the wrong hands. Я опасна только в неумелых руках.
On his head torso and hands. На его голове, туловище и руках.