| In the meantime, you are both in expert hands. | А пока вы оба в руках эксперта. |
| Three months worth of our shop profits are in our hands. | Доходы нашего магазина за три месяца у нас в руках. |
| You're in safe hands, I promise. | Ты в надежных руках, обещаю тебе. |
| Well, our lab found traces of dynamite on Henry Charles' hands. | В лаборатории нашли следы динамита на руках Генри Чарльза. |
| Knowing that this place is in good hands makes the leaving easier. | Мне будет легче уезжать, зная о том, что это место в надежных руках. |
| Your intelligence mission has been destroyed and your invasion plans are in our hands. | Ваша разведывательная группа была уничтожена, и ваши планы вторжения в наших руках. |
| Guys, you're in great hands. | Ребята, вы в хороших руках. |
| Give her the kidney after you operate on Conor's hands. | Отдашь ей почку после операции на руках Конора. |
| He's about to have an operation on his hands. | У него будет операция на руках. |
| It is the future of this school in his hands, director. | Будущее школы в Ваших руках, сэр. |
| Anyway, good to know my future is in safe hands. | Я рад, что моё будущее в хороших руках. |
| This is a unique situation, but we're in good hands. | Это уникальная ситуация, но мы в хороших руках. |
| We need to keep guns out of the hands of those who would use them to harm and kill innocent people. | Нельзя допускать оружие в руках тех, кто использует его, чтобы навредить или убить невинных людей. |
| They're gifts, and in the right hands... | Это дар, и в правильных руках... |
| Less than eight months ago nearly all our witnesses and documents were in enemy hands. | Менее восьми месяцев назад почти все наши свидетели и документы были в руках врага. |
| The key to an end to the suffering lies in their hands. | Средство к прекращению страданий находится в их руках. |
| The choices to build a peaceful world are therefore entirely in our own hands. | Таким образом, выбор в плане строительства мира во всем мире находится полностью в наших руках. |
| They would probably speak of "an evil weapon in evil hands". | Вероятно, "дьявольское оружие в дьявольских руках". |
| There are no defensive wounds on her arm or hands. | Но защитных ран на её руках и ладонях нет. |
| At least the responsibility is now in our own hands to set priorities and spending goals. | По меньшей мере ответственность сейчас в наших собственных руках, и мы можем определять приоритеты и цели по расходованию средств. |
| Because of the limited results of the actions that have been taken, the great majority of weapons are still in private hands illegally. | Вследствие невысокой результативности принятых мер подавляющее большинство единиц огнестрельного оружия по-прежнему незаконно находится в руках частных лиц. |
| The demonstrators marched along the city's main road with their hands cuffed. | Демонстранты, на руках которых были наручники, прошли по городской магистрали. |
| We in Africa recognize that our socio-economic destinies lie in our hands. | Мы в Африке признаем, что наша социально-экономическая судьба находится в наших руках. |
| But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. | Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь. |
| I am confident that with your efficiency and humour the Conference on Disarmament is indeed in good hands. | Я уверен, что благодаря вашей деловитости и чувству юмора Конференция по разоружению поистине находится в хороших руках. |