In the meantime, you are both in expert hands. |
А пока вы оба в руках эксперта. |
Three months worth of our shop profits are in our hands. |
Доходы нашего магазина за три месяца у нас в руках. |
You're in safe hands, I promise. |
Ты в надежных руках, обещаю тебе. |
Well, our lab found traces of dynamite on Henry Charles' hands. |
В лаборатории нашли следы динамита на руках Генри Чарльза. |
Knowing that this place is in good hands makes the leaving easier. |
Мне будет легче уезжать, зная о том, что это место в надежных руках. |
Your intelligence mission has been destroyed and your invasion plans are in our hands. |
Ваша разведывательная группа была уничтожена, и ваши планы вторжения в наших руках. |
Guys, you're in great hands. |
Ребята, вы в хороших руках. |
Give her the kidney after you operate on Conor's hands. |
Отдашь ей почку после операции на руках Конора. |
He's about to have an operation on his hands. |
У него будет операция на руках. |
It is the future of this school in his hands, director. |
Будущее школы в Ваших руках, сэр. |
Anyway, good to know my future is in safe hands. |
Я рад, что моё будущее в хороших руках. |
This is a unique situation, but we're in good hands. |
Это уникальная ситуация, но мы в хороших руках. |
We need to keep guns out of the hands of those who would use them to harm and kill innocent people. |
Нельзя допускать оружие в руках тех, кто использует его, чтобы навредить или убить невинных людей. |
They're gifts, and in the right hands... |
Это дар, и в правильных руках... |
Less than eight months ago nearly all our witnesses and documents were in enemy hands. |
Менее восьми месяцев назад почти все наши свидетели и документы были в руках врага. |
The key to an end to the suffering lies in their hands. |
Средство к прекращению страданий находится в их руках. |
The choices to build a peaceful world are therefore entirely in our own hands. |
Таким образом, выбор в плане строительства мира во всем мире находится полностью в наших руках. |
They would probably speak of "an evil weapon in evil hands". |
Вероятно, "дьявольское оружие в дьявольских руках". |
There are no defensive wounds on her arm or hands. |
Но защитных ран на её руках и ладонях нет. |
At least the responsibility is now in our own hands to set priorities and spending goals. |
По меньшей мере ответственность сейчас в наших собственных руках, и мы можем определять приоритеты и цели по расходованию средств. |
Because of the limited results of the actions that have been taken, the great majority of weapons are still in private hands illegally. |
Вследствие невысокой результативности принятых мер подавляющее большинство единиц огнестрельного оружия по-прежнему незаконно находится в руках частных лиц. |
The demonstrators marched along the city's main road with their hands cuffed. |
Демонстранты, на руках которых были наручники, прошли по городской магистрали. |
We in Africa recognize that our socio-economic destinies lie in our hands. |
Мы в Африке признаем, что наша социально-экономическая судьба находится в наших руках. |
But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. |
Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь. |
I am confident that with your efficiency and humour the Conference on Disarmament is indeed in good hands. |
Я уверен, что благодаря вашей деловитости и чувству юмора Конференция по разоружению поистине находится в хороших руках. |