Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
All the major print media - national and regional newspapers, magazines and tabloids - are in private hands and some are part of foreign media companies. Все основные печатные средства массовой информации - национальные и региональные газеты, журналы и малотиражные издания - находятся в частных руках, а некоторые из них принадлежат зарубежным компаниям.
He was dressed in a dark blue jacket and trousers and showed no external signs of recent physical abuse, at least on his hands or face. Заявитель был одет в темно-синие пиджак и брюки, и у него отсутствовали, по крайней мере на руках и лице, какие-либо внешние признаки недавнего применения физического насилия.
Today, more than ever before, our fate is in our hands and by this Declaration we confirm that we are capable of shouldering it successfully. Сегодня, как никогда ранее, наша судьба находится в наших руках, и настоящим заявлением мы подтверждаем, что способны успешно выполнить нашу миссию.
We are aware of his long service to this Organization and take great encouragement from knowing that the Secretariat is in such experienced hands. Мы знаем, что он уже давно работает в этой Организации, и нас обнадеживает сознание того, что Секретариат находится в столь опытных руках.
We are confident of your skills and experience; no doubt, the Council is in good hands. Ваши способности и опыт вселяют в нас уверенность; нет сомнений в том, что Совет в надежных руках.
We can rest assured that the OSCE will be in good hands in the year 2000. Мы можем быть уверенными в том, что ОБСЕ будет в надежных руках в будущем 2000 году.
More recent figures indicated that 15 per cent of the lands in the indigenous reservations were still in other hands. Согласно более поздним данным 15% исконных земель коренных общин находится в руках посторонних лиц.
As far as health is concerned, equipment and medicines are in short supply and the sector is still largely in private hands. Что касается здравоохранения, то нужного оборудования и медикаментов нет; этот сектор большей частью по-прежнему остается в руках частной службы.
However, I demand that the leadership of the RUF take urgent steps to ensure that all remaining United Nations personnel in their hands be released immediately and unconditionally. Вместе с тем я требую, чтобы руководители ОРФ в срочном порядке приняли меры по обеспечению немедленного и безоговорочного освобождения всех остальных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые находятся в их руках.
"The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change. «Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата.
On this path, we must draw the correct conclusions from past mistakes and always remember that our fate is in our hands. На этом пути следует сделать правильные выводы из прошлых ошибок и помнить всегда, что наша судьба в наших с вами руках.
This is what I had in mind when I said that, for Estonia, the key to equality is in men's hands. Именно это я имела в виду, когда сказала, что в Эстонии ключ к достижению равенства находится в руках у мужчин.
And, once they are in the wrong hands, they are a threat to all of our societies. В руках злоумышленников они представляют собой угрозу всем нашим странам.
Mr. Landman: This week indeed has shown again that nuclear weapons in irresponsible hands are the single greatest threat to humanity. Г-н Ландман: Эта неделя вновь действительно продемонстрировала нам, что ядерное оружие в руках безответственных субъектов представляет собой самую большую угрозу для человечества.
He knew his father had always loved him... but at this moment, he was actually holding the proof in his hands. Он всегда знал, что отец его любит, но сейчас у него в руках были доказательства этого факта.
Examples of initial conditions refer to who owns existing productive assets, in whose hands these assets are located, and so on. Исходные условия касаются, например, того, кто владеет существующими производственными активами, в чьих руках находятся эти средства и т.д.
The local government and judiciary were in hands of the permanent resident population, while military service referred only to the population on Montenegrin territory. Местные органы управления и судебная власть находились в руках постоянного местного населения, а военную службу жители должны были нести только на черногорской территории.
But a partner can be no more than a participating party: the destiny of the countries concerned is in their own hands. Однако партнер при этом является не более чем участвующей стороной: судьба заинтересованных стран лежит все же в их собственных руках.
As President Flores has already done in this forum, I would emphasize the fact that the future of our nation is in our own hands. Я хочу подчеркнуть тот факт, что будущее нашего народа - в наших руках, о чем уже говорил на этом форуме президент Флорес.
Concerns had increased in recent years in view of the risk that weapons of mass destruction or radioactive material might fall into the hands of non-State actors. В последние годы ввиду наличия опасности, связанной с тем, что оружие массового уничтожения или радиоактивные материалы могут оказаться в руках негосударственных субъектов, тревога усилилась.
In addition, the existence of independent media, free from both government censorship and concentration in a few private hands, is crucial in order to expose corruption. Кроме того, следует отметить, что наличие независимых средств массовой информации, которые не подвергаются государственной цензуре и не сосредоточены в руках лишь небольшого числа лиц, имеет огромное значение для разоблачения коррупции.
His deep commitment to the values and principles of the United Nations gives us the confidence that the affairs of this Assembly are in very good hands. Ваша глубокая приверженность ценностям и принципам Организации Объединенных Наций вселяет в нас уверенность в то, что дела этой Ассамблеи находятся в хороших руках.
As for you, Mr. President, we know that the torch that has been passed to you is in good hands. Что касается Вас, г-н Председатель, мы уверены, что переданный Вам факел находится в верных руках.
The delegation of Canada expressed the view that the original intention of this article was to address the security of commercial goods while they were in States' hands. Делегация Канады выразила мнение, что первоначальная цель этой статьи заключалась в том, чтобы обеспечить безопасность коммерческих товаров, пока они находятся в руках государств.
The former constitute a powerful resource for the future development of our countries; the future of world reproductive health lies in their hands. Первые являются мощным ресурсом будущего развития наших стран; будущее репродуктивного здоровья мира находится в их руках.